Exemples d'utilisation de "периферии" en russe avec la traduction "peripheral"

<>
Так происходит с любым узлом на периферии. And that happens at every peripheral node.
Значительная часть европейской периферии может попасть в полосу рецессии. Much of peripheral Europe may fall into recession.
Внешние дефициты стран периферии стремительно сокращаются, тем самым снижая потребность в иностранном финансировании. The peripheral countries’ external deficits are falling rapidly, thus diminishing the need for foreign financing.
В нынешнем состоянии Греция вряд ли способна восстановить свою экономику – и у других стран периферии, вероятно, тоже будут трудности. As it stands, Greece is unlikely to meet the recovery challenge – and other peripheral economies will probably falter, too.
Прежде всего, любая реалистичная стратегия борьбы с кризисом еврозоны должна включать в себя массовое списание (прощение) долга стран, находящихся на периферии. Above all, any realistic strategy for dealing with the eurozone crisis must involve massive write-downs (forgiveness) of peripheral countries’ debt.
Постоянная инфляция на среднем уровне поможет быстро снизить реальную стоимость недвижимости, и, возможно, облегчит рост заработной платы в Германии, по сравнению со странами периферии. Sustained moderate inflation would help to bring down the real value of real estate more quickly, and potentially make it easier for German wages to rise faster than those in peripheral countries.
Наиболее очевидным симптомом кризиса еврозоны стали высокие и разнообразные надбавки за риск, которые теперь страны, находящиеся на ее периферии, должны выплачивать по государственным задолженностям. The most visible symptom of the crisis in the eurozone has been the high and variable risk premiums that its peripheral countries now must pay on their public debt.
В итоге отсутствие инфляции не только способствует очень высокому активному сальдо текущего платёжного баланса Германии; оно также снижает конкурентоспособность стран периферии по сравнению с Германией. The resulting lack of inflation is not only contributing to Germany’s very high current-account surplus; it is also making it harder for the peripheral countries to improve their competitive position vis-à-vis Germany.
2. До настоящего времени негативное влияние было ограничено: даже хотя позиция Греции в валютном блоке, вероятно, самая уязвимая, чем когда-либо, остальных стран периферии это не коснулось. 2. Contagion has been limited so far: even though Greece’s position within the currency bloc is probably the most vulnerable it has ever been, other peripheral nations have been unaffected.
Чтобы предотвратить такой исход, Греция и другие страны периферии еврозоны должны ограничить режим жесткой экономии, укрепить спрос, провести реформы, усилить инвестиционную поддержку и стремиться к заключению финансового союза. To prevent this outcome, Greece and the eurozone’s other peripheral economies must limit austerity, buttress demand, undertake reform, increase investment support, and pursue fiscal union.
Безусловно, некоторые из этих стран сравнительно малы, экономически находятся на периферии, и упадок или стагнация в их экономиках не будут слишком сильно влиять на положение дел в целом. It is true that some of these countries in the chart are relatively small and peripheral to the European economy, and their decline or stagnation would likely not have an overly large impact.
Но у стран периферии еврозоны просто не было выбора: они вынуждены были сократить свои дефициты, поскольку иностранный капитал, от которого так сильно зависели их экономики, уже был недоступен. But the eurozone’s peripheral countries simply did not have a choice: they had to reduce their deficits, because the foreign capital on which their economies were so dependent was no longer available.
Как ни парадоксально, но то, чего пытались добиться основные партии периферии Европы своими цивилизованными протестами, а именно - ослабления догмы жесткой экономии, может быть достигнуто политикой балансирования на грани войны, проводимой радикальными левыми греческими партиями. Ironically, what the civilized protests of mainstream parties in peripheral Europe failed to achieve – a relaxation of the dogma of austerity – might come about as a result of the politics of brinkmanship proposed by the Greek radical left.
Нынешний политический кризис в Европе показывает, что, независимо от того, насколько разумными в теории являются предписания канцлера Ангелы Меркель по введению мер строгой экономии для долговой периферии Европы, они все равно напоминают немецкий диктат. The current political turmoil in Europe shows that, regardless of how sensible Chancellor Angela Merkel’s austerity prescriptions for debt-ridden peripheral Europe might be in the abstract, they resemble a German Diktat.
К сожалению, становится всё более ясно, что некоторые страны-участники, находящиеся на периферии ЕС, а также многие из его новых членов собираются пересмотреть проект договора, который, как они опасаются, заходит слишком далеко в отношении политической интеграции. Unfortunately, it is increasingly clear that some peripheral EU members and many of the new members intend to revise the draft treaty, which they fear goes too far toward political integration.
В результате всего этого образовался порочный круг, в котором экономический спад, ограниченный потенциал и некомпетентное государственное управление дополняют и усиливают друг друга, обрекая Африку на прозябание на периферии мировой экономики и все меньшую роль в ней. The net effect of these processes has been the entrenchment of a vicious cycle, in which economic decline, reduced capacity and poor governance reinforce each other, thus confirming Africa's peripheral and diminishing role in the world economy.
Для проведения информационных кампаний среди жителей периферии, в том числе среди детей и молодежи, с 2000 года (и по настоящее время) в рамках осуществления превентивных мер организуются различные мероприятия с использованием микроавтобуса, оснащенного всем необходимым оборудованием и материалами. For carrying out information campaigns among the inhabitants of peripheral regions, including among children and youth, activities on a minibus fitted with necessary equipment and materials were started in 2000 (and continued subsequently) to run prevention campaigns.
Кроме того, большинство учебников того времени игнорировало финансовый сектор; таким образом, они игнорировали тот факт, что потоки капитала к периферии были бы направлены через банки, и что, когда поток капитала остановится, банковские кризисы ограничили бы государственные финансы периферийных членов. Furthermore, most textbooks of the time ignored the financial sector; thus, they ignored the fact that capital flows to the periphery would be channeled via banks, and that when the capital stopped flowing, bank crises would strain peripheral members’ public finances.
Признавая важность решения проблемы острой нехватки кадров в системе здравоохранения многих беднейших стран, ЮНИСЕФ будет также оказывать более активную поддержку наращиванию национального потенциала для обучения сотрудников на рабочих местах, учебно-инспекционной деятельности и поддержки медперсонала, работающего на периферии и в общинах. Recognizing the urgency of addressing human resource crises in the health sector in many of the poorest countries, UNICEF will also intensify its support to building national capacities for in-service training, formative supervision and support to peripheral and community health workers.
Остаётся Италия, страна, которая доминировала в политике и культуре Европы на протяжении большей части истории континента, а теперь считается «периферией». That leaves Italy, a country that, having dominated Europe’s politics and culture for most of its history, is now treated as “peripheral.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !