Exemples d'utilisation de "платили" en russe
Люди всегда платили дворецкому за возможность взглянуть на дом.
People have always tipped the butler to look 'round a house.
Они мне платили, я находила яйца и доставляла им.
They'd make a cash drop, I'd get the eggs, collect the balance on delivery.
Они следили за тем, чтобы получатели ссуд вовремя платили.
They made sure that their loan recipients were staying up with their payments.
Мы требуем, чтобы нам платили полную зарплату, пока мы проходим лечение!
We want full salary while we're sick!
Сторонники повстанцев с удовольствием заложат бомбу на обочине дороги - лишь бы платили.
Supporters of the insurgency are happy to plant a roadside bomb in exchange for extra cash.
А налогоплательщики в странах-должниках, таких, например, как Мексика, затем платили по счетам.
Taxpayers in debtor countries, such as Mexico, picked up the tab.
Не было никаких океанских договоров, где странам бы платили за не вылов рыбы.
There were no oceanic deals where countries were compensated for not fishing.
Уровень в 7,8 поддерживался ценой - которую платили все граждане - шести лет экономической стагнации.
The 7.8 exchange rate was maintained at the cost - borne by all citizens - of six years of economic stagnation.
Все другие подняли цены за сбор бразильских орехов, потому что мы все равно за это платили.
Everybody else raised their prices to the gatherers of Brazil nuts because we would buy it otherwise.
Сделка состоялась, и все были счастливы: пассажиры, которые платили меньше; аэропорт, где число магазинов выросло с числом пассажиров; местные жители, у которых появились работа.
The deal was signed and almost everybody was happy: passengers who fly cheaply; the airport, where the number of shops increased along with the number of passengers; the local community, where new jobs were created.
А на третьем уровне, на уровне призвания, я, скорее всего, всё равно занимался бы этой работой, даже если бы мне за неё не платили.
While in the third one, in the calling, very much likely I would do it also if I wouldn't be financially compensated for it.
На протяжении 50 лет табачные кампании платили множеству ученых за утверждения (иногда под присягой), что, по их мнению, не существует убедительных доказательств того, что курение вызывает рак легких.
For 50 years, tobacco companies employed a stable of scientists to assert (sometimes under oath) that they did not believe there was conclusive evidence that smoking cigarettes causes lung cancer.
За единицу электроэнергии жители острова платили 20 новозеландских центов, в то время как Инвестиционному фонду единица электроэнергии обходилась в 50 центов, не считая расходов на запчасти и обслуживание электрооборудования.
The Islanders were charged 20 cents (New Zealand) per electrical unit, while the cost to the Investment Fund was 50 cents per unit, not including the cost of parts and maintenance of electrical generating equipment.
За единицу электроэнергии жители острова платили 20 новозеландских центов, в то время как Инвестиционному фонду она обходилась в 50 центов, не считая расходов на запчасти и обслуживание энергетического оборудования.
The Islanders were charged 20 cents (New Zealand) per electrical unit, while the cost to the Investment Fund was 50 cents per unit, not including the cost of parts and maintenance of electrical generating equipment.
За единицу электроэнергии жители острова платили 20 новозеландских центов, в то время как оплата единицы электроэнергии обходилась Инвестиционному фонду в 50 центов, не считая расходов на запчасти и обслуживание электрооборудования.
The Islanders were charged 20 cents (NZ) per electrical unit, while the cost to the Investment Fund was 50 cents per unit, not including the cost of parts and maintenance of electrical generating equipment.
Частные нотариусы выполняли те же нотариальные функции, что и государственные нотариусы, и взимали сбор, равный сбору, взимаемому государственными нотариусами, с помощью которого они покрывали свои издержки и платили соответствующие налоги.
Private notaries performed the same notarial functions as State notaries and collected a fee equivalent to that of State notaries, with which they were to cover their expenses and the relevant taxes.
Император был верховным "главой семейства", за его благонамеренное правление министры и подданные платили ему послушанием, и в то же время в семьях их члены были закреплены в подобающих им иерархических отношениях.
The emperor was the supreme paterfamilias, his benevolent rule reciprocated by the obedience of his ministers and subjects, while family members were fixed in their appropriate hierarchical relationships.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité