Exemples d'utilisation de "платить по счетам" en russe
Я так останавливала людей, и готова платить по счетам.
I've stopped men the same way, and I'm ready to pay the price.
Он был в отпуске, помогал своему брату платить по счетам.
He was on leave, helping his brother pay the bills.
Другими словами, домашним властям остается платить по счетам, когда дела идут плохо.
In other words, home authorities are left to pick up the tab when things go wrong.
Почему тогда простые налогоплательщики должны платить по счетам, чтобы выручить финансовый сектор?
Why, then, should ordinary taxpayers foot the bill to bail out the financial industry?
Аа, с тех пор, как мой папа попал в аварию, пришлось мне платить по счетам.
Uh, ever since my dad's accident, it's been kind of up to me to pay the bills.
Власти Германии занимают более осторожную позицию, понимая, что именно им придется платить по счетам, если дело дойдет до штрафов.
German government officials are taking a more cautious stance because they know that they will ultimately be the ones left paying for fines.
Всегда наступает момент истины, время платить по счетам, время, когда город Йонкерс станет национальным символом попрания гражданских прав, и полностью погрязнет в стыде и позоре.
There does have to come a moment of truth, a moment of reckoning, a moment when the City of Yonkers seeks not to become a national symbol of defiance of civil rights and not to heap shame upon shame upon itself.
В самом деле, она придерживалась очень строгой философии касательно долгов: «Секрет счастья заключается в том, чтобы жить в пределах собственного дохода и вовремя платить по счетам».
Indeed, she espoused a rigorous philosophy about borrowing: “The secret of happiness is to live within your income and pay your bills on time.”
Если на карту будет поставлено многое и они выиграют, то завоюют прибыль; если же они обанкротятся, то правительство будет платить по счетам и брать на себя расходы.
If they take big bets and win, they walk away with the proceeds; if they fail, the government picks up the tab.
Кроме того, тревога за будущее НАТО продолжает нарастать после того, как г-н Трамп заявил, что США могут прекратить поддержку этой организации, потому что ее европейские члены неспособны «платить по счетам».
There are also mounting concerns over the future of Nato after Mr Trump suggested that the US may withdraw support from the organisation because European members are failing to “pay their bills”.
Я не согласна Он дает нашу квартиру для гигантского сбора средств и он не думает о том как мы будем платить по счетам и по-видимому мы сдались в попытках завести детей.
I'm not fine that he volunteers our apartment for a giant fundraiser and that he's not thinking about how we're gonna pay any of our bills and that, apparently, we've given up on trying to have kids.
Шанс разбогатеть при капитализме, возможно, представляется и не каждому, однако, сам он не должен производить впечатление системы, устроенной таким образом, что богатыми становятся только инсайдеры, в то время как всем остальным приходится платить по счетам.
Everybody may not get a chance to become rich in a capitalist system, but the system should not be perceived as rigged in ways that allow only insiders to get rich while everyone else pays the bill.
В том что касается комментариев о том, что Соединенные Штаты не должны действовать в одностороннем порядке, что они должны полностью платить по счетам и не должны ставить свои выплаты в зависимость от реформы, я хочу заявить, что мы хотим как платить свою справедливую долю, так и работать с другими над осуществлением конструктивной реформы.
With regard to the comments made that the United States should not act unilaterally, should pay its bills in full and should not make contributions contingent on reform, I would suggest that we want both to pay our fair share and to work with others on meaningful reform.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité