Exemples d'utilisation de "платформу сотрудничества" en russe
Для обеспечения более широкого межучрежденческого обмена средствами и методологиями распространения гендерного подхода Канцелярия Специального советника по гендерным вопросам в мае 2007 года создала онлайновую платформу сотрудничества для использования участниками Сети.
To strengthen inter-agency sharing of tools and methodologies for gender mainstreaming the Office of the Special Adviser on Gender Issues launched an online collaboration platform in May 2007 for use by the Network.
Мы считаем, что Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса (ССКП) не только определяет базовые показатели в процессе регулирования и управления торговли алмазами, но и гарантирует транспарентность сбыта наших алмазов и обеспечивает ценную платформу для сотрудничества между участниками Кимберлийского процесса.
We believe that the Kimberley Process Certification Scheme not only sets benchmarks in the regulatory process and management of the diamond trade, but it also guarantees transparency in marketing our diamonds and provides a valuable platform for cooperation among participants in the Kimberley Process.
Будет также предпринята попытка разработать платформу для сотрудничества и координации деятельности по сохранению под контролем и регулированию проблемы морского мусора в более широком масштабе.
It would also try to develop a platform for cooperation and coordination of activities for the control and management of marine litter on a wider scale.
В ответ на этот вызов ОБСЕ разработала Платформу для кооперативной безопасности в качестве основы сотрудничества между ОБСЕ и ее международными партнерами.
The OSCE has responded to this challenge by developing the Platform for Cooperative Security as a framework for cooperation between the OSCE and its international partners.
Поэтому мы должны сосредоточить усилия на укреплении подлинных религиозных и моральных ценностей и общепризнанных принципов справедливости, которые признаются всеми религиями и на которых основаны все культуры, с тем чтобы сформировать единую платформу для совместных действий во имя общего блага, укрепления сотрудничества и мира.
We should therefore focus our efforts on strengthening genuine religious and moral values and on the commonly held just principles that all religions espouse and on which all cultures are based, so as to establish a point of departure from which we can join together for the common good to foster cooperation and peace.
Мы надеемся, что эти инициативы и механизмы смогут дополнить друг друга и привести к единству действий, что позволит нам использовать платформу Организации Объединенных Наций, где представлены все этнические группы, культуры и религии, для развития контактов и сотрудничества в интересах содействия общему развитию человеческого общества и созданию гармоничного мира.
We hope that these initiatives and mechanisms can complement each other and form a synergy so as to make use of the platform offered by the United Nations, where all ethnic groups, cultures and religions are represented, to construct a bridge of communication and cooperation with a view to promoting the common development of human society and building a harmonious world.
В июле 2008 года ЭКА создала платформу для сетевого обмена знаниями и обеспечила возможности для проведения электронного обсуждения тематических областей регионального координационного механизма в целях укрепления координации и сотрудничества.
ECA established the knowledge-networking platform in July 2008 and enabled e-discussion around the regional coordination mechanism thematic areas for increased coordination and collaboration.
Новый исполнительный директор открыл множество перспектив для сотрудничества.
The new CEO opened up a lot of avenues for partnerships.
Я заглядывал на сайты, в блоги, пока не откликнулся товарищ, который предложил приехать на платформу "Беговая", где будет человек, который увезет меня в "уголок", где мы будем торговаться.
I looked at sites, blogs, till someone responded, offering me to go to Begovaya station, where a man will be waiting for me to take me to the "corner" so we can negotiate.
Вместо этого он быстро превратился в платформу, где геймеры транслировали свои внутриигровые моменты; "YouTube для игр в реальном времени", по словам Business Insider.
Instead, it quickly became a platform for gamers to broadcast their in-game feats; a "YouTube for live gaming," in Business Insider's words.
Как видите, у нас имеется достаточно причин, которые удерживают нас от дальнейшего сотрудничества с Вами.
As you can see, there are several reasons why we do not want to continue our co-operation with you.
Здесь платформу закрепили на прежнем месте, только приподняли над проводами.
Here they secured the platform in its previous place, only they slightly raised it above the wires.
Мы надеемся, что эта первая заявка будет началом длительного и удовлетворяющего обе стороны делового сотрудничества.
We hope that this first order will be the beginning of a lasting and mutually satisfying business relationship.
Рядом с электроопорой поставили новый железобетонный столб и разместили на нем платформу со старым, уже обжитым гнездом.
Next to the power support they placed a new reinforced concrete post and arranged on it a platform with the old, already lived-in nest.
Мы благодарим Вас за понимание нашего положения и желаем в дальнейшем хорошего сотрудничества.
We thank you for your understanding of our position and hope to be able to work well with you in the future.
Эти данные являются для нас важным решающим основанием и помогут обоим партнерам по договору составить правильное планирование для дальнейшего сотрудничества.
These details are an important basis for decision and help both parties to make the right plans for further co-operation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité