Exemples d'utilisation de "племенного" en russe

<>
Вероятно, это обусловлено предысторией племенного существования, психологией племени. This probably comes from our long history of tribal living, of tribal psychology.
Твой отец явно выбрал её для племенного разведения. 'Cause your father obviously chose her for breeding purposes.
Тахтланы призывают к созданию заповедника племенного наследия, который объединит самую большую защищаемую площадь в Британской Колумбии. The Tahltan have called for the creation of a tribal heritage reserve which will set aside the largest protected area in British Columbia.
Сельскохозяйственным и научным лесоводческим организациям, научно-исследовательским институтам и учебным заведениям, экспериментальным, семеноводческим и растениеводческим предприятиям, предприятиям по разведению племенного скота, станциям и контрольным пунктам, список которых утверждается правительством, предоставляется налоговая скидка в 50 %. The land tax is reduced by 50 per cent for agricultural and scientific forestry organizations, scientific research institutes and training agencies, experimental, seed and planting enterprises, livestock breeding enterprises, stations and reference points, the list of which is confirmed by the Government.
Как ему удавалось так успешно манипулировать отношениями между шиитами и суннитами или разбираться в многокомпонентности иракского племенного строя? How did he manipulate Sunni-Shia relations, or manage the complexities of Iraq’s tribal system, so well?
В дополнение к этому к весне 2006 года с помощью Племенного совета Медоу-Лейк будет реализован компонент на языке дене. Added to this is a Dené Language component through the Meadow Lake Tribal Council to be on-stream for spring 2006.
Закон о производственных и трудовых отношениях36 запрещает дискриминацию на рабочем месте по признаку расы, пола, семейного положения, религии, политических убеждений или принадлежности, племенного происхождения или социального статуса. The Industrial and Labour Relations Act proscribes discrimination in places of work on the grounds of race, sex, marital status, religion, political opinion or affiliation, tribal extraction or social status.
Что касается самой природы конфликтов, то, несмотря на определенные сходства социально-экономических факторов, которые могут наблюдаться в некоторых из них, каждый конфликт обладает собственной внутренней и внешней динамикой, а также особенностями этнического, племенного, конституционного или исторического характера. With regard to the very nature of conflicts, notwithstanding certain similarities in the economic and social factors that may be observed in some, every conflict has its own internal and external dynamics, as well as its own ethnic, tribal, constitutional or historical referents.
Ситуация осложняется, в частности, такими факторами, как определение понятий коренного населения, племенного народа и маронов; установление экономических зон для населения, проживающего в данном районе; и факт проживания различных племен и этнических групп в относительной близости друг от друга. Some of the complicating factors included the definitions given to indigenous people, tribal people and Maroons; the determination of the economic zones for people living in a particular area; and the fact that different tribes and ethnic groups lived relatively close to one another.
Государство оказывается не в состоянии обеспечить средствами к существованию своих граждан; растает бедность, политическое изолирование, нарастает все большее количество земельных вопросов, все это усугубляется и придает силы этнической милиции, которая выполняет, своего рода, роль племенного теневого правительства, часто предоставляя социальное обеспечение населению. The state fails to provide for its citizens; poverty, political marginalization, and land disputes then fester, fueling ethnic militias that function as a kind of tribal shadow government, often providing social services.
" Работодатель не вправе увольнять какого-либо работника по признаку его расы, цвета кожи, пола, семейного положения, вероисповедания, политических убеждений или партийной принадлежности, племенного происхождения или социального статуса, равно как и не может в этой связи применять против него любые другие санкции или ставить его в неблагоприятное положение ". No employer shall terminate the services of an employee or impose any other penalty or disadvantage on any employee, on grounds of race, sex, marital status, religion, political opinion or affiliation, tribal extraction or social status of the employee.
Тем не менее такая классификация не означает, что без внимания должно оставаться то обстоятельство, что в некоторых ситуациях факторы технического, религиозного или племенного происхождения оказывают мощное воздействие на систему отправления правосудия и могут рассматриваться в качестве самостоятельного или усугубляющего общую ситуацию феномена, который в ряде случаев следует выносить в отдельную категорию. Identifying these categories, of course, does not imply overlooking the fact that, in certain situations, factors of an ethnic, religious or tribal origin may exert a strong influence on the administration of justice and operate as a differentiating or aggravating circumstance, amounting in some cases to a category on its own.
Дэвид Логан о племенном лидерстве David Logan on tribal leadership
В число предметов оценки входили ювелирные изделия, антиквариат и предметы коллекционирования, картины, ковры и чистокровные животные (скаковые и племенные лошади). The Valuation Items include jewellery, antiques and collectibles, paintings, carpets and bloodstock (racing and breeding horses).
Племенные лидеры присоединились к протестующим. Tribal leaders have joined the protesters.
Из общего поголовья скота семейных хозяйств более 40 % крупного рогатого скота, примерно 50 % коров, 36 % свиней и 41 % племенных свиноматок находились во владении фермеров, обладающих площадью продуктивных земель в размере от 1 до 10 га. From the total livestock of family holdings more than 40 % of cattle, nearly 50 % of cows, 36 % of pigs, and 41 % of breeding sows are kept by the farmers controlling 1 to 10 ha productive land area.
Африканские сердца бьются в племенном ритме. African hearts beat to a tribal rhythm.
Было также достигнуто согласие в отношении того, что удовлетворительным, более точным определением культивируемых активов является следующее: " племенной, молочный, тягловый и другой скот, а также виноградники, фруктовые сады и другие плантации регулярно плодоносящих деревьев, чей естественный рост и восстановление находятся под прямым контролем, ответственностью и управлением институциональных единиц ". There was agreement that a satisfactorily tighter definition for cultivated assets was “cultivated assets cover livestock for breeding, dairy, draught, etc. and vineyards, orchards and other trees yielding repeat products whose natural growth and regeneration is under the direct control, responsibility and management of institutional units”.
Ливия – более племенное общество, чем большинство арабских стран. Libya is a more tribal society than most Arab countries.
Племенные чувства - национальные, этнические и религиозные - заполняют вакуум. Tribal feelings – national, ethnic, and religious – are filling the vacuum.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !