Exemples d'utilisation de "плену" en russe
Сажа и земля, табачные жуки и дорожное покрытие приблизили нас на 500 ярдов, но все равно еще куча мест, где его могли бы держать в плену.
Soot and soil, tobacco beetles and paving materials only take us another 500 yards, and then there's a range of possibilities of where he could have been held captive.
В октябре десятки тысяч сельских жителей, протестующих против выплаты неадекватной компенсации на переселение, держали в плену местного чиновника в течение нескольких часов прежде, чем его спасли десять тысяч офицеров Народной Вооруженной Полиции.
In October, tens of thousands of villagers protesting inadequate resettlement compensation held a local official captive for several hours before ten thousand People's Armed Police officers rescued him.
Если какой-то Дом может напасть и безнаказанно держать одного из нас в плену, значит, нашего Дома можно не бояться.
If another House can seize one of our own and hold him captive with impunity, we are no longer a House to be feared.
С землянином, которого мы держали в плену.
I was just with the grounder that we had in the dropship.
Сотни ваших людей, в плену внутри Маунт Везер.
Hundreds of your people are trapped inside Mount Weather.
Такое ощущение, будто вы находитесь в плену текстуры Кимаерики.
And you're kind of trapped in the texture of Kymaerica.
Это не моего друга превратили в камень и не мой любимый в плену.
I'm not the one whose friend has turned to stone and whose love is in my possession.
Подобно евреям, они находятся в плену фундаменталистской религии, делающей их самоуверенными и опасными людьми.
Like Jews, they are in thrall to a fundamentalist religion that renders them self-righteous and dangerous.
А еще я был в немецком плену, почти похоронил себя но в итоге сумел бежать.
Pretty nearly signed off, but I got out at last and went to Switzerland.
Но новая комиссия, утвержденная Дурао Барросо - бывшим премьер-министром Португалии, рискует снова оказаться в бюрократическом плену.
But the new commission that Durao Barroso, Portugal's former Prime Minister, has appointed risks becoming imprisoned by the bureaucracy again.
Хотя финансовый кризис 2008 года миновал, мы остаемся в плену того эмоционального круга, который он привел в движение.
Though the 2008 financial crisis has passed, we remain stuck in the emotional cycle that it set in motion.
Ваше Величество, ваш сводный брат, Роберт из Глостера находится в плену у оставшихся в живых солдат армии Стефана.
Your Majesty, your half-brother, Robert of Gloucester, is a prisoner also, held by what remains of Stephen's army.
Семьдесят непальских полицейских находятся в плену у маоистских повстанцев, против которых сейчас впервые ведёт боевые действия непальская армия.
Seventy Nepali police are held captive by Maoist guerrillas, against whom Nepal’s army are now fighting for the first time.
По словам представителя СНБО, "делается все возможное для того, чтобы возвратить военнослужащих, оказавшихся в плену", сообщает ИТАР-ТАСС.
According to the CNSD representative, “everything possible is being done to return the service personnel who have been captured”, ITAR-TASS reports.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité