Exemples d'utilisation de "плюрализме" en russe

<>
И есть мусульмане, которые игнорируют указания Корана о плюрализме, терпимости и мире. And there are Muslims who ignore the Koran's commands of pluralism, tolerance, and peace.
В них говорилось о свободе, свободе выражения мнений, надлежащем управлении, плюрализме, демократии и правах человека. The messages speak of liberty, freedom of expression, good governance, pluralism, democracy, and human rights.
Аббас и другие официальные лица Палестинской администрации подчеркивают необходимость в «едином режиме, единой юридической системе и политическом плюрализме». Abbas and other PA officials stress the need for “one regime, one legal system, and political pluralism.”
В-третьих, с целью ликвидации этнической дискриминации надлежит создать мультикультурное общество, основанное на культурном плюрализме, прочном общем ядре и развитии эстонской культуры. Third, in order to eliminate ethnic discrimination, a multicultural society based on cultural pluralism, a strong common core and the development of Estonian culture would be created.
Она соблюдает принцип господства права, основанный на национальном единстве, уважении человеческого достоинства, плюрализме при выражении мнений, политической организации и уважении и обеспечении основных прав и свобод человека как отдельных лиц, так и как членов организованных социальных групп. It observes the rule of law, which is based on national unity, human dignity, pluralism of expression, political organization, and the respect for and guarantee of the fundamental rights and freedoms of man, both as individuals and as members of organized social groups.
учитывая крупные изменения, происходящие на международной арене, и надежды всех народов на установление международного порядка, основанного на принципах, закрепленных в Уставе, включая поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех и уважение принципа равноправия и самоопределения народов, на мире, демократии, справедливости, равенстве, законности, плюрализме, развитии, лучших условиях жизни и солидарности, Considering the major changes taking place on the international scene and the aspirations of all peoples for an international order based on the principles enshrined in the Charter, including promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all and respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, peace, democracy, justice, equality, the rule of law, pluralism, development, better standards of living and solidarity,
учитывая крупные изменения, происходящие на международное арене, и надежды всех народов на установление международного порядка, основанного на принципах, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, включая поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех и уважение принципа равноправия и самоопределения народов, на мире, демократии, справедливости, равенстве, законности, плюрализме, развитии, лучших условиях жизни и солидарности, Considering the major changes taking place on the international scene and the aspirations of all the peoples for an international order based on the principles enshrined in the Charter of the United Nations, including promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all and respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, peace, democracy, justice, equality, rule of law, pluralism, development, better standards of living and solidarity,
учитывая крупные изменения, происходящие на международной арене, и надежды всех народов на установление международного порядка, основанного на принципах, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, включая поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех и уважение принципа равноправия и самоопределения народов, на мире, демократии, справедливости, равенстве, законности, плюрализме, развитии, лучших условиях жизни и солидарности, Considering the major changes taking place on the international scene and the aspirations of all peoples for an international order based on the principles enshrined in the Charter of the United Nations, including promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all and respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, peace, democracy, justice, equality, the rule of law, pluralism, development, better standards of living and solidarity,
Это выразилось в принятии резолюций и рассмотрении докладов о терпимости и плюрализме в качестве неотъемлемых элементов поощрения и защиты прав человека и в дальнейшей деятельности по выполнению Программы действий Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в которой определены ключевые элементы борьбы с предрассудками и расизмом и укрепления терпимости и уважения. By adopting resolutions and considering reports on tolerance and pluralism as indivisible elements of the promotion and protection of human rights and following up the implementation of the Programme of Action of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance which identifies key elements for combating prejudices and racism and for promoting tolerance and respect.
Религиозный плюрализм в эпоху плюрализма Religious Pluralism for a Pluralist Age
Религиозный плюрализм в эпоху плюрализма Religious Pluralism for a Pluralist Age
Плюрализм СМИ приводит к информационному хаосу. Media pluralism leads to informational chaos.
Образ Индии опирается на фундаментальную платформу политического плюрализма. The story rests on a fundamental platform of political pluralism.
Геноцид нельзя защищать на основании приверженности к плюрализму. Genocide cannot be defended on the grounds of pluralism.
Действительно, светские учреждения Америки были предназначены для поддержки плюрализма. Indeed, America's secular institutions were designed to support pluralism.
В результате плюрализм заставляет церкви действовать по принципу религиозных сект. As a result, pluralism pressures churches to become denominations.
Европа не сможет проповедовать культурный плюрализм и практиковать конституционный империализм. Europe cannot preach cultural pluralism and practice constitutional imperialism.
Многообразие и плюрализм должны поощряться в процессе оказания неправительственной помощи. In non-governmental assistance, diversity and pluralism should be encouraged.
Решение суда, таким образом, утверждает индийский плюрализм и верховенство закона. The court's decision thus is an affirmation of Indian pluralism and of the rule of law.
Несколько лет назад, Азиатский Банк Развития защищал достоинства конкурентного плюрализма. Some years ago, the Asian Development Bank defended the virtues of competitive pluralism.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !