Exemples d'utilisation de "по поручению" en russe
Я контролирую начисления по поручению архиепархии.
I oversee settlements on behalf of the archdiocese.
ИСМДП был проинформирован о результатах исследования по вопросу о таможенном сопровождении, проведенного Секретарем МДП по поручению Совета (неофициальный документ № 11 (2002 год)).
The TIRExB was informed of the results of a survey on Customs escorts undertaken by the TIR Secretary at the request of the Board (Informal document No. 11 (2002)).
а) Используйте данные рекламы для лидов клиента только по поручению этого клиента.
a. Only use a client's Lead Ads Data on behalf of that client.
Кроме того, по поручению голландского Комитета по аудиту эмансипации (Visitatiedcommissie Emancepatie) Поммер рассчитал выгоды, получаемые разными полами от расходов правительства (Pommer 2006).
In addition, at the request of the Dutch Auditing Committee Emancipation (Visitatiecommissie Emancipatie) Pommer calculated the benefit from the government by gender (Pommer 2006).
Из многочисленных северных корейцев, живущих в Иране, большинство занимается деятельностью по поручению Корейской рабочей партии.
Of the many North Koreans living in Iran, most are engaged in activities on behalf of the Korean Workers' Party.
В том что касается претензии в отношении процентов, начисленных " АИБ ", " Эледжект " представила копию аккредитива, открытого 27 апреля 1990 года Центральным банком Йемена по поручению корпорации.
With respect to its claim for interest charged by AIB, Eleject provided a copy of the letter of credit dated 27 April 1990 opened by the Central Bank of Yemen at the request of the Corporation.
Судя по татуировке, мы считаем, что именно Ванесса похитила Мисси Бауэрс возле университета по поручению объекта.
Based on the tattoos, we believe it was Vanessa who kidnapped Missy Bowers at the university on behalf of the target.
ЮНФПА получает средства на приобретение предметов снабжения, оборудования и услуг от имени и по поручению правительств, Организации Объединенных Наций, ее фондов и программ, специализированных учреждений, других межправительственных организаций и НПО.
UNFPA receives funds for the procurement of supplies, equipment and services on behalf of and at the request of Governments, the United Nations and its funds and programmes, the specialized agencies, other intergovernmental institutions and non-governmental organizations.
выступая от имени и по поручению своих клиентов в любых финансовых сделках или сделках с недвижимостью;
by acting on behalf of and for their client in any financial or real estate transaction;
Административный комитет рассмотрел документ TRANS/WP.30/2003/10, который был подготовлен секретариатом по поручению Рабочей группы и в котором содержится проект поправок о введении системы контроля за использованием книжек МДП.
The Administrative Committee considered the document TRANS/WP.30/2003/10, prepared by the secretariat at the request of the Working Party, containing draft amendments on the introduction of a control system for TIR Carnets.
По поручению перевозчика " Болеро интернэшнл " уведомляет импортера о том, что находящийся у перевозчика товар поступил в его распоряжение.
On behalf of the carrier, Bolero International notifies the importer that the carrier holds the goods to its order.
То же самое касается и ситуации, когда лицо, указанное в статье 5, осуществляет операцию по поручению судебного органа, должностных лиц, в задачу которых входит расследование и пресечение преступлений, связанных с отмыванием денег на основании судебного постановления.
The same shall apply where a person referred to in article 5 has executed a transaction at the request of judicial authorities or State officials responsible for detecting and suppressing offences related to money-laundering, acting under a court order.
По поручению перевозчика " Болеро интернэшнл " уведомляет держателя-заказчика о том, что находящийся у перевозчика товар поступил в его распоряжение.
On behalf of the carrier, Bolero International notifies the holder-to-order that the carrier holds the goods to its order.
2001 год — по поручению нашего местного представительства Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения: “Inventory and analysis of existing laws or bills that are discriminating towards women and the ones that are favorable to the promotion of their rights” (документ на французском языке)
2001 At the request of the local United Nations Population Fund: “Inventory and analysis of existing laws or bills that are discriminating towards women and those that are favourable to the promotion of their rights” (in French)
Покупатель из Швейцарии заказал 500 кубометров румынской древесины через австрийского посредника, который по поручению продавца- румынской компании- принял на себя всю ответственность за поставку этой древесины.
A Swiss buyer ordered 500 cubic metres of Romanian wood through an Austrian middleman, who accepted full liability for the delivery of the wood on behalf of the seller, a Romanian company.
В этой связи секретариат обратил внимание Комитета на записку о представлении данных о выбросах, в которой были определены проблемы обеспечения качества и сформулированы предложения по улучшению качества данных, и записку о различиях между пересмотренными Руководящими принципами представления данных о выбросах и предыдущими руководящими принципами, подготовленные по поручению Исполнительного органа.
In this regard, the secretariat drew the Committee's attention to the note on emissions data reporting, identifying quality assurance issues and proposals for improving data quality and the note on the differences between the revised Guidelines for Emissions Reporting and the previous guidelines, prepared at the request of the Executive Body.
Мониторинг и аудиторский контроль за программами со стороны знающих и опытных специалистов, действующих по поручению доноров, крайне важны для защиты интересов как доноров, так и бенефициаров.
The monitoring and auditing of programmes by informed and experienced specialists acting on behalf of donors is vital in order to protect the interests of both donors and beneficiaries.
В настоящее время по поручению Австрийской конференции по территориальному планированию (OROK) проводится исследование, озаглавленное " Учет гендерного фактора в программах по выполнению региональных задач 1 и 2 ЕС ".
A study on “Gender Mainstreaming in the EU's Regional Objective 1 and 2 Programmes” is currently being carried out on behalf of the Austrian Conference on Spatial Planning- ÖROK.
Закупки в интересах третьих сторон: закупки товаров и оборудования, осуществляемые ЮНФПА для и по поручению правительств, неправительственных организаций и других третьих сторон, с которыми заключен меморандум о взаимопонимании.
Third-party procurement: Procurement of commodities and equipment carried out by UNFPA for and on behalf of Governments, NGOs and other third parties with whom a memorandum of understanding has been concluded.
Согласно Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров, принять поставку должен даже покупатель, желающий отказаться от груза, но сделать это он может по поручению продавца.
According to the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, even a buyer wishing to reject goods must accept delivery, but could do so on behalf of the seller.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité