Exemples d'utilisation de "по течению" en russe

<>
Том и Мэри плыли по течению в каноэ. Tom and Mary drifted down the river in their canoe.
Единственная рыба, которая всегда плывет по течению - это мертвая рыба. The only fish that always swims with the current is a dead fish.
Однако Китай отвергает сам принцип деления водными ресурсами и официальное сотрудничество со странами, расположенными ниже по течению. Yet China rejects the very notion of water sharing or institutionalized cooperation with downriver countries.
Местные власти провинции Юньнань, однако, рассматривают возможность каптажа Салуина в склонной к землетрясению области вверх по течению реки. Local authorities in Yunnan province, however, are considering damming the Salween in the quake-prone upstream region.
И все же в новом контексте недостатка проекты инфраструктуры, расположенной выше по течению на международных реках, могут воздействовать на качество воды или ее наличие для соседних государств, тем самым вызывая напряженные отношения. Yet in a new context of scarcity, upstream infrastructure projects on international rivers may impact water quality or availability for neighboring states, thus causing tensions.
Польза от производства энергии, ирригации вниз по течению, сокращения выбросов углерода и уменьшения наводнений была бы примерно вдвое больше. Benefits from power generation, downstream irrigation, carbon offsets, and reduced floods would be worth roughly twice as much.
Во-первых, он бранится на то, что ягненок мутит его питьевую воду (несмотря на то, что волк находится вверх по течению). First, he scolds the lamb because he is muddying his drinking water (even though the wolf was upstream).
Пустить по течению Ганга в веночке из цветов? Float them down the Ganges on a bed of flowers?
Думаю, если он знает доки, а он их знает, он ищет этот путь, это единственное место, где течение достаточно сильное, для транспортировки тела вниз по течению, и забрать достаточно железных отложений на этом пути. This point, if whoever he is knows his Docklands and, you know, it's looking that way, is the only point where the current's strong enough to transport a body downstream and pick up enough iron filing deposits on the way.
Где-нибудь выше по течению должна быть служебная машина. There could be a city vehicle somewhere upstream.
Я про то, что пытаюсь плыть по течению, и, типа, прожигать свою жизнь. I mean, I'm just trying to make things happen, and kind of burn the candle at both ends.
Мы прикрепим взрывчатку к опорным столбам полагаю, где-то около трех футов под водой и выведем основной провод вниз по течению к детонатору. We'll set the charges against the piles about three feet underwater, I should think and run the main wire downstream to the plunger.
Я здесь только потому, что кое-кто предал Джона Портера и спустил его вниз по течению! The only reason I'm standing here is because somebody compromised John Porter, and sold him down the river!
Я срубил крошечный каноэ с парусом, и поплыл по течению к земле. I hewed out a tiny sailing canoe, and was swept out to sea by some great current.
Возможно, он пытался срезать путь вверх по течению на другой конец "Средиземноморья". Maybe he was trying to take a shortcut upstream to the other end of the Mediterranean.
Там должно быть была ядовитая змея вверху по течению. There must have been a dead poisonous snake upstream.
Капитан, держите курс по течению. Captain, head in the direction of the flow and then drift with it.
Полагаю, мы все согласны, что, во избежание катастрофы построим новый мост в 400 ярдах вниз по течению, как предложил Ривз. I take it we all agree that if we're to avoid disaster we build a new bridge, at the site picked by Reeves, 400 yards downstream.
Мы можем идти обратно вниз по течению и перейти там, где мельче, но они рядом, у нас нет времени. We can walk back downstream and cross at a lower point, but with them after us, we don't have time.
Проверьте лед выше по течению! Check the ice further up stream!
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !