Exemples d'utilisation de "побуждает" en russe
Но именно это побуждает американцев делать Алан Гринспан.
But this is what Alan Greenspan encouraged Americans to do.
Сочувствие побуждает нас соотносить себя с другими людьми.
So it's empathy that makes us connect to other people.
Добавлять обманчивый текст, который побуждает людей нажимать рекламу
Include deceptive text that incentivises people to click on your advert
Но именно это побуждает американцев делать Алан Гринспен.
But this is what Alan Greenspan encouraged Americans to do.
И финансовая сторона вопроса побуждает людей воспользоваться данной услугой.
And it's the cost of driving that's making people want to be able to do this.
глядя в одну сторону, королевское семейство побуждает демократических реформаторов высказываться открыто;
looking in one direction, the royal family encourages democratic reformers to speak out;
Но страх всё же лучше апатии, ибо страх побуждает нас к действию.
But, fear is better than apathy because fear makes us do something.
Канада твердо поощряет универсализацию этой Конвенции, а стороны, имеющие оговорки,- побуждает снять их.
Canada strongly encourages the universalisation of this Convention and for those Parties with reservations to remove them.
Учитывая богатство этих стран, что же побуждает их граждан перейти к политике разочарования?
Given these countries’ affluence, what accounts for their citizens’ attraction to the politics of frustration?
Но стремление к знаниям, которое побуждает врожденное любопытство превзойти установленные горизонты, не ограничено.
But the urge for knowledge that drives inborn curiosity to transcend given horizons does not remain uncurbed.
Это побуждает банки сильно рисковать и создаёт опасность бесконечных циклов бума-краха-спасения.
This encourages excessive risk and threatens repeated cycles of boom-bust-bailout.
Это отдает узурпацией власти и побуждает многих французов выразить свой гнев во время голосования.
It smacks of usurpation and is inciting many of the French to vote their anger.
Разделенная выручка побуждает компанию делать заказы в другой компании внутри организации, а не в сторонней организации.
Split revenue provides an incentive to order from another legal entity in the organization instead of from an external organization.
Дефляция плоха для экономики, т.к. она побуждает людей и бизнес меньше тратить и меньше инвестировать.
Deflation is bad for the economy because it encourages people and businesses to not spend and invest.
Чандра, я знаю, что смерть Шанти побуждает тебя искать ответы, но пришло время оставить это в покое.
Chandra, I know that Shanti's death drove you to find answers, but it is time to let go.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité