Exemples d'utilisation de "поверили" en russe
По счастливой случайности они поверили мне, так как доверяли,
So, it was a chance that they trusted me a lot.
В конечном счете, чтобы победить инфекционные заболевания, нам придется сделать так, чтобы люди снова поверили специалистам, и вернуть доверие тех сообществ, которые в последние годы стали все с большим подозрением относиться к властям.
Ultimately, to defeat infectious diseases, we will have to restore faith in expertise, and rebuild trust with communities that have grown increasingly suspicious of authority in recent years.
Почему они поверили и публиковали эти непроверенные сообщения?
Why did they believe and publicize these unconfirmed reports?
Думаешь, он только хотел, чтобы мы поверили, будто он болен?
Do you think he was only making believe that he was sick?
Думаю, из этого можно заключить, что теперь вы поверили в смерть Фитча.
I'm gonna go ahead and conclude That you now believe fitch is dead.
И не почему-то там, а потому что мы поверили в мечту.
And that's not because of anything, but because we believed in our dream.
Они поверили, что заарканили Бора с его новой атомной наукой и дикими квантовыми скачками.
They believed they had Bohr and the new atomic science with its crazy quantum jumps on the ropes.
Вы хотели бы, что мы поверили, что красный скаут будет встречаться с голубым генералом?
You'd expect us to believe That a red scout would date a blue general?
Если бы я рассказал своим соседям, что пил чай с кай, мне бы не поверили.
If I told my neighbours I was having tea with the Kai, they'd never believe me.
Конечно, это было бы легче, если бы мусульмане поверили, что система работает и в их пользу.
Of course, this will be easier if Muslims come to believe that the system also works to their benefit.
Это может означать, что они не поверили ЦБ, объявившему переход к таргетированию инфляции", - сказал Клеменс Графе.
This could mean that they did not believe the Central Bank when it announced the transition to inflation targeting," said Clemens Grafe.
Они не поверили голословным обвинениям и не подписались под необоснованными и неадекватными требованиями, содержащимися в резолюции.
They did not believe its spurious allegations and did not endorse its unfounded and inappropriate demands.
Вы поверили, что сможете запрыгнуть в туфельки Мисс Гатри и властвовать над остатками предприятия её семьи.
You believe you can leap into Miss Guthrie's shoes and lord over what remains of their family's enterprise.
Это утверждение, как и многие ему подобные, звучало настолько часто, что, в конце концов, в него поверили.
Like so many other policy maxims, it has been repeated often enough that it has come to be believed.
Некоторые хотят, чтобы мы поверили в то, что будет легче, если взять Китай и Индию на борт.
Some would have us believe that getting China and India on board will be easy.
Мишель Бахман (Michele Bachmann) и телеканал Fox News хотят, чтобы мы поверили в то, что все это - «политический вымысел».
Michele Bachmann and Fox News would have us believe that the whole thing is “political fiction.”
Другими словами, они поверили в историю этого юноши, что Генри упал, ударился головой об камень, и умер от удушения дымом.
In other words, they believed the young man's story that Henry fell, hit his head on a stone, and died of smoke asphyxiation.
Чтобы вы поверили, что, по ироничному стечению обстоятельств не тот нож оказался не в той руке не в то время.
He wants you to believe that, through an ironic twist of fate, this was the wrong knife, in the wrong hand, at the wrong time.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité