Exemples d'utilisation de "поверхностно" en russe
Traductions:
tous599
surface416
superficial128
facile11
judgmental10
cursory9
superficially8
surficial4
sketchy1
autres traductions12
И это только поверхностно затрагивает – буквально – мировую проблему воды.
And that only scratches the surface – literally – of the world’s water problem.
К сожалению, герои сериала, находящиеся по другую сторону границы, представлены поверхностно.
Unfortunately, the other side of the border receives more superficial treatment.
Призывы к более конструктивному взаимодействию могут звучать поверхностно, наивно и даже рискованно с моральной точки зрения.
Calls for more constructive engagement may sound facile, naive, or even morally precarious.
Но я не хочу зацикливаться на элементарной неправоте Шендеровича с его «аргументами», поскольку это очевидно любому, кто хотя бы поверхностно знаком с историей XX века.
But I don’t want to focus on the simple wrongness of Shenderovich’s “argument,” since it should be self-evident to anyone with even a cursory knowledge of 20th century history.
И мы все знаем, что мы едва только поверхностно все осмотрели.
Now, we all know we have barely even begun to scratch the surface.
Никогда, по-настоящему, не понимая опасений Эрдогана, Обама предпочел воспринимать беспокойства Турции лишь поверхностно.
Never truly appreciating Erdoğan’s apprehension, Obama chose to address Turkey’s concerns only superficially.
Но звучит несколько поверхностно, так что я придержу это в запасе.
But that has judgmental overtones, so I'll hold that in reserve.
Йонас не просто приехал и поверхностно взглянул на ужасные условия этих мест.
What Jonas did was not just go and do a surface look at the awful conditions that exist in such places.
Я имею в виду, что если взглянуть на ребенка поверхностно, то он кажется довольно бесполезным существом.
I mean, after all, if you look at babies superficially, they seem pretty useless.
Было сделано многое, но Южная Корея лишь поверхностно затронула дело реструктуризации своей экономики, отношений с Севером и внутренних политических реформ.
Much has been done, but South Korea has only touched the surface in restructuring its economy, its relations with the North, and domestic political reform.
Это все такие истории, которые запечатлевают не просто недавние события, поверхностно, но они показывают влияние фотожурналистики.
It is these kinds of stories, ones that go beyond the immediate or just the superficial that demonstrate the power of photojournalism.
Благодаря своим поверхностно активным свойствам он применяется в широком ряде продуктов, в частности таких, как пятновыводители и чистящие средства, гидравлические жидкости, противопожарные пены и при производстве полупроводниковых схем.
Due to its surface-active properties, it is used in a wide variety of applications such as stain repellant and cleaning products, hydraulic fluids, fire-fighting foams, and semiconductor chip manufacture.
В Бунии и Ару Группа отметила, что официальные лица инспектировали прибывающие и вылетающие самолеты, хотя делали это весьма поверхностно.
In both Bunia and Aru, the Group observed that officials did inspect incoming and outgoing aircraft, albeit superficially.
Как указывает Генеральный секретарь, на протяжении многих лет вопрос обеспечения непрерывности деятельности в системе Организации Объединенных Наций рассматривался лишь поверхностно.
According to the Secretary-General, for many years business continuity management was considered only superficially by the United Nations system.
Большинство экономистов исследуют недавнюю историю своей страны, что проще всего сделать, и их результаты кажутся поверхностно важными для большинства их соотечественников.
Most economists study the recent history of their own country, which is easiest to do, and their results sound superficially important to most of their countrymen.
Если судить поверхностно, международному праву недостает драматизма президентской гонки, и оно, несомненно, может показаться в лучшем случае скучным, а в худшем – никому не нужным.
Superficially, international law lacks the drama of a presidential race, and can undoubtedly seem stuffy at best, and irrelevant at worst.
И в-третьих, я хочу рассказать вам, хотя бы очень поверхностно, кое-что из того, что мы обнаружили при рассмотрении финансовых документов - бухгалтерии - банды.
And then third, I want to tell you, in a very superficial way, about some of the things we found when we actually got to look at the financial records - the books - of the gang.
Хотя о правах мигрантов и упоминалось как о кросс-секторальном вопросе, в действительности он был затронут лишь поверхностно в ходе дискуссий и в окончательном докладе.
While mention had been made of migrants'rights as a cross-cutting issue, in reality there had been only superficial references to it in the discussions and the final report.
Но наблюдатели, которые проводят сравнение с "незнайками", расистами, параноиками, антикатоликами и антииммигрантсткой партией, наподобие тех, что росли как грибы в 1850-х годах, судят о движении слишком поверхностно.
But observers who have drawn comparisons to the Know-Nothings, the racist, paranoid, anti-Catholic, and anti-immigrant party that surged in the 1850's, are reading the movement far too superficially.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité