Exemples d'utilisation de "повседневном" en russe avec la traduction "daily"
Владельцы клуба также могут пригласить участников стать администраторами, чтобы помочь вам в повседневном управлении клубом.
Club owners can also invite club members to be admins to help with daily management of the club.
Я думаю, города помогают налаживать связи, и в вашем повседневном кругу общения появляется больше людей.
I think cities facilitate more of the kind of networking, the kind of casual interaction than you might have on a daily basis.
Если вы владелец клуба и хотите пригласить участника помочь вам в повседневном управлении клубом, сделайте следующее.
If you’re a club owner, and you want to invite a club member to help with the daily management of the club:
Брошюры о повседневном порядке содержания в тюрьмах и о правах заключенных, как правило, выдаются заключенным по прибытии, хотя возможно, что в некоторых случаях таких брошюр не хватало.
Brochures about daily life in prison and prisoners'rights were normally issued to inmates on arrival, although it was possible that in some instances the stock might have run out.
Это имеет прямое отношение к эмоциям и к их роли в вашем повседневном процессе принятия решений, говорит Джона Бергер (Jonah Berger) из Пенсильванского университета, исследующий вопросы социального влияния и распространения на других людей эмоциональных состояний и форм поведения посредством внушения.
This has a lot to do with emotion and the role it plays in our daily decision-making processes, says Jonah Berger, who studies social influence and contagion at the University of Pennsylvania.
Достижение национального согласия представит крайне сложную сложную задачу для Учредительного собрания, в то время как мы не можем рассчитывать на то, что население Непала будет терпеливо ждать, пока будет создана новая конституция, которая бы позволила им ощутить реальное улучшение их жизненных условий на повседневном уровне.
Reaching a national consensus will be a formidable task for the Constituent Assembly, and meanwhile the Nepali people cannot be expected to wait patiently until a new constitution is drafted to see real improvement in their daily lives.
В качестве органа, регулирующего деятельность в финансовом секторе, МВФУ в соответствии с Законом о Мальдивском валютно-финансовом управлении (1981 год) установило требование о повседневном представлении банками информации о любом необычном движении средств через банковскую систему в рамках деятельности по надзору, осуществляемой после событий 11 сентября 2001 года.
As the regulatory authority for activities in the financial sector under the Maldives Monetary Authority Act (1981), MMA requires the banks to report on a daily basis any unusual movement of funds through the banking system especially in line with surveillance activities following the events of September 11, 2001.
Изобретение телевидения значительно изменило нашу повседневную жизнь.
The invention of TV caused a drastic change in our daily life.
Активно участвуете в развитии и повседневной жизни компании.
are taking an active part in the development and daily life of the company.
Дети обычно любят ураганы, особенно - нарушающие повседневную жизнь.
Kids naturally like big storms, as well as disruptions to daily life.
Определенная "Израилизация" нашей повседневной жизни к сожалению стала неизбежной.
A certain "Israelization" of our daily lives has unfortunately become inevitable.
Она вплетена в полотно нашей повседневной и деловой жизни.
It's woven into the fabric of our daily and our business lives.
Повседневная жизнь космонавтов остается в основном вне нашего поля зрения.
The daily life of cosmonauts has stayed mostly hidden.
что его образом в повседневной новой жизни станет образ убийцы.
that the image in the mirror of his daily new life would be that of a killer.
Теперь представьте себе влияние подобного затора на нашу повседневную жизнь.
Now think about the impact that this is going to have on our daily lives.
В обоих случаях разрушение благосостояния сопровождалось сбоями в повседневной экономической жизни.
In both cases, wealth destruction was accompanied by disruptions to daily economic life.
Члены Совета должны стремиться к достижению этой цели на повседневной основе.
It is a goal that Council members should strive for on a daily basis.
Существует глобальное понимание того, что вопросы населения являются частью повседневной жизни.
There is a global consensus that population issues are part of daily life.
Людей сегодня привлекает естественная связь между изменением климата и повседневной жизнью.
People today draw natural connections between climate change and daily life.
Умеренные ведут повседневную борьбу с собственными экстремистами, заявляющими, что компромисс невозможен.
The moderates are in a daily battle with their own extremists, who claim that compromise is impossible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité