Exemples d'utilisation de "повсюду" en russe avec la traduction "throughout"
Красота повсюду, несмотря на уровень воды.
Whether water level goes up or down, the beauty is there throughout.
повсюду в Восточной Европе начали повышаться бюджетные дефициты.
throughout Eastern Europe, budget deficits have started to rise.
И это парадигма, которую мы видим повсюду во вселенной.
And this is the paradigm that we see throughout the universe.
Землетрясение произошло в префектуре Миэ повсюду в регионе разрушения в городах.
The earthquake that happened in Mie prefecture flattened towns throughout the region.
Повсюду в Центральной и Восточной Европе ЕС уже не так популярен, как раньше.
Throughout Central and Eastern Europe, the EU is not as popular as it used to be.
Органическая материя - химические соединения, содержащие углеродно-водородные связи, существуют практически повсюду во вселенной.
Organic matter – chemical compounds containing carbon-hydrogen bonds – is actually ubiquitous throughout the universe.
Повсюду в Европейском Союзе люди задаются вопросом: “А что же делается для разрешения кризиса?”
Throughout the EU, people are asking, “What is Europe doing to address the crisis?”
Заработная плата устанавливается на централизованных переговорах монополистическими союзами, и применяется повсюду в экономической системе.
Wages are set in centralized negotiations by monopolistic unions, and apply throughout the economy.
Представляется, что в отсутствие этического кодекса или принципов ведения полицейской деятельности это неудовлетворительное положение наблюдается повсюду в Югославии.
In the absence of a Code of Ethics or Policing Principles, this latter unsatisfactory situation would seem to prevail throughout Yugoslavia.
Лингвистическое господство арабского языка повсюду на Ближнем Востоке и в Северной Африке вместе с пан-арабизмом укрепило слабые национальные особенности.
The linguistic dominance of Arabic throughout the Middle East and North Africa, together with pan-Arabism, reinforced weak national identities.
Скорее, оно стало типичным государством, переживающим переходный период, которое активно участвует в процессах стабилизации в своем регионе и повсюду в мире.
Rather, it has become a typical State in transition that actively participates in stabilization processes in the region and throughout the world.
Ну, если повсюду в мире, если мы окинем взглядом светлые точки ночью, из-за обмана зрения кажется, будто большая часть мира уже застроена.
Well, throughout the world, if we look at the lights at night, the one thing that's misleading is that, visually, it looks like most of the world is already built out.
Но вот что меня тревожит, так это как найти действенный способ смягчить повсюду в мире людские страдания тысяч жертв противопехотных мин и их семей!
However, my worry is how to find an efficient way to ease the human suffering of thousands of victims of APMs and their families throughout the world!
Могут ли такие соединения играть роль в необъяснимых и растущих уровнях детских онкологических заболеваний, рака яичка и не-ходжкинской лимфоме повсюду в индустриальном мире?
Could such compounds play a role in unexplained and growing rates of childhood cancer, testicular cancer, and non-Hodgkin's Lymphoma throughout the industrial world?
Повсюду в Дарфуре борьба между сторонами, а также непрекращающийся межплеменной конфликт на территории Дарфура продолжали вызывать значительные перемещения населения в течение первых трех месяцев 2008 года.
Elsewhere in Darfur, fighting between the parties, as well as continuing intertribal conflict, continued to trigger significant population displacements throughout the first three months of 2008.
Повсюду в ЕС, как и в большей части мира от индийского субконтинента до больших территорий Африки, английский язык все больше выступает в качестве языка международного общения.
Throughout the EU, as in much of the world, from the Indian subcontinent to large parts of Africa, English increasingly functions as the language of international communication.
Взрослые же клетки есть в теле повсюду, в том числе и кроветворные клетки в костном мозге. Который мы уже больше 40 лет используем для терапии стволовыми клетками.
Adult stem cells are throughout our body, including the blood-forming stem cells in our bone marrow, which we've been using as a form of stem-cell therapy for over 40 years.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité