Exemples d'utilisation de "повторений" en russe avec la traduction "repetition"

<>
Это поможет разнообразить общение и избежать повторений, которые могут утомить пользователя. This creates a diverse experience and helps you avoid repetition and interaction fatigue.
Кривая S-N (кривая Баскена) указывает на соотношение амплитуд нагрузки и числа повторений (SA, i по отношению к Ni). The S-N curve (Basquin curve) represents the load amplitudes versus the number of repetitions (SA, i vs. Ni).
Со временем фокус будет смещаться, и доклады от года к году будут содержать ограниченное число повторений, что со временем будет придавать докладам большую совокупную значимость. The focus will change over time and there will be limited repetition from one report to the next, thus giving greater cumulative significance to the reports over time.
Для объяснения данных порядков величины требуется использование метафор и повторений, но они являются важнейшими понятиями в нашем мире, в особенности в космологии и эволюционной биологии. These orders of magnitude require metaphors and repetition, but they serve as crucial concepts in our world, especially in cosmology and in evolutionary biology.
Более высокая степень подробности в Руководстве может быть полезной, когда излагается относительно новая тема, так как это позволило бы избежать повторений и перекрестных ссылок на источники. A greater level of detail in the Guide may be useful when introducing a relatively novel topic, and would avoid repetition and cross references between sources.
Еще одно предложение состояло в том, чтобы включить в отдельную часть Типового закона только те касающиеся электронных реверсивных аукционов положения, которые представляют собой отход от положений в других частях Типового закона, при использовании в случае необходимости перекрестных ссылок, с тем чтобы избежать повторений. A further suggestion was made that a separate part of the Model Law would contain only those provisions relevant to electronic reverse auctions that derogate from the provisions in other parts of the Model Law and, to avoid repetition, where necessary, cross-references could be used.
Повторение приводит к созданию образа. Repetition creates pattern.
Такое повторение восприятия называется палинопсия. This repetition of perception is sometimes called palinopsia.
У нас повторение ассоциируется со скукой. We associate repetition with boredom.
Таким образом, религия основана на повторении. So religions are cultures of repetition.
Я пропустила финальное повторение и сразу перешла к коде. I skipped the final repetition and played directly into the coda.
Теперь это повторение коротких, 30-секундных, 28-секундных роликов по ТВ. It's now repetition of short, hot-button, 30-second, 28-second television ads.
Но митинги протеста и повторение подобных заявлений не сделают их правдивее. But riots and repetition do not make such claims true.
На первый взгляд, пункт 2 может показаться простым повторением пункта 1. At first glance Point 2 may appear to be a mere repetition of Point 1.
Однако надежда на повторение опыта конца XIX века - пока - себя не оправдала. But the hope for a repetition of the late 19th-century experience has - so far - proved vain.
Это было сказано много раз, но от повторения значимость этого не уменьшается. This has been said many times, but repetition does not diminish its importance.
Европа является континентом с насыщенной историей, и ее преследует призрак ее повторения. Europe is a continent saturated by history, and haunted by the specter of its repetition.
Предотвращение повторения этого сценария является главной задачей европейских разработчиков стратегии в предстоящие годы. Preventing a repetition of this scenario is the main challenge for European policymakers in the coming years.
Еврозона сейчас нуждается не в повторении Маастрихта, а чего-то наподобие Шмидта / Жискара 2.0. What the eurozone needs now isn’t a repetition of Maastricht, but a kind of Schmidt/Giscard 2.0.
Сейчас нам необходимо подумать о будущем и сделать все возможное, чтобы избежать повторения подобного кризиса. We must now look into the future and do our utmost to avoid the repetition of a similar crisis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !