Exemples d'utilisation de "повторений" en russe avec la traduction "repeat"

<>
Повторение этого сценария кажется возможным: A repeat of this scenario seems possible:
Повторение этим летом сделает это положение почти непоколебимым. A repeat performance this summer would make it all but unshakeable.
Сегодня некоторые ученые предсказывают повторение пандемии птичьего гриппа. Some scientists today predict a repeat of an avian flu pandemic.
Повторение определенных строк или столбцов на каждой печатной странице Repeat specific rows or columns on every printed page
Повторение заголовка таблицы на последующих страницах в Word или Outlook Repeat a table heading on subsequent pages in Word or Outlook
Снова главным аргументом была необходимость избежать повторения "потерянного десятилетия" Японии. Again, the key argument was the need to avoid a repeat of Japan's "lost decade."
Принятие новых членов станет повторением позитивного опыта последнего раунда расширения Альянса. Admission of new members will repeat the positive experience of the last enlargement round.
Включить повторение показа слайдов или Выключить — при включении повторения показ слайдов повторяется. Turn Slideshow Repeat On or Off - Turning repeat on repeats the slideshow.
Включить повторение показа слайдов или Выключить — при включении повторения показ слайдов повторяется. Turn Slideshow Repeat On or Off - Turning repeat on repeats the slideshow.
Устранена проблема, из-за которой триггер повторения задачи переставал работать после перезагрузки. Addressed issue where a task’s repeat trigger stopped working after reboot.
Это почти наверняка сократило бы риск повторения финансового кризиса в ближайшем будущем. It would almost certainly help reduce the risk of an early repeat of the financial crisis.
Этим летом Санкт-Петербург (который местный юмор окрестил "Санкт-Путинбург") может увидеть повторение: This summer, St. Petersburg (dubbed by local wits "St. Putinsburg") may see a repeat performance:
Начать с того, что никто не хочет повторения опыта развала Югославии по очевидным причинам. For starters, no one wants a repeat of the breakup of Yugoslavia, for obvious reasons.
Они становятся правдоподобными, из-за многократного повторения. Они костенеют и твердеют и становятся реальностью. They acquire the sensibility of truth because they repeat over and over again, and they ossify and calcify, and they become real.
И все же Запад тоже не решается действовать, опасаясь возможного повторения катастрофы в Ираке. And yet the West is also hesitant to act, owing to fears of a repeat of the Iraq debacle.
Если такая тенденция будет продолжаться, то Шри-Ланка обречена на повторение событий ее трагической истории. If this trend continues, Sri Lanka will become doomed to repeat its tragic history.
США не нуждаются в повторении бессмысленной программы стимулирующих расходов на «готовые проекты», осуществлённой администрацией Обамы. The United States does not need a repeat of the Obama administration’s “shovel-ready” stimulus-spending boondoggle.
Закон Сарбанеса-Оксли 2002 года затруднил возможность повторения махинаций по образцу "Энрона" и "Артура Андерсена". The Sarbanes-Oxley Act of 2002 has made it a lot more difficult to repeat the kinds of things that Enron and Arthur Anderson did.
Или она фатально обречена на повторение одних и тех же ошибок, несмотря на катастрофические уроки прошлого? Or is it subject to a fatal compulsion to repeat the same mistakes, despite the disastrous lessons of the past?
Однако «воля народа» – это не просто повторение его желаний снова и снова без каких-либо результатов. But the “will of the people” is not just to repeat their desires over and over without results.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !