Exemples d'utilisation de "повторяет" en russe avec la traduction "repeat"

<>
Администрация вновь повторяет старую историю. The Administration is, again, repeating history.
Повторяет текст заданное число раз. Repeats text a given number of times
Что сказал голубь, повторяет зяблик What the pigeon says the finch repeats
Лью повторяет старую мантру "сильного доллара". Lew repeats the old “strong dollar” mantra
Просто повторяет одно и тоже слово. Just keeps repeating the same word.
Клиенту говорят пароль, он его повторяет барыге. The buyer's given a code word, which he repeats to Visser's guy.
Потом пробудившийся голод, и он повторяет цикл. Then the hunger strikes, repeats the cycle.
И повторяет эти слова три раза подряд. And repeats it, three times in a row.
Теперь, при "Буше II", Америка повторяет эту глупость. Now, under "Bush II," America is repeating that folly.
Подобно истории в старой поговорке, русская ненависть повторяет себя. Like history in the old saying, Russian hatreds repeat themselves.
С другой стороны платформа повторяет отказ Хамас уступить даже дюйм исторической земли Палестины. On the other hand, the platform repeats Hamas's refusal to relinquish even an inch of historic Palestine.
Когда животное повторяет этот цикл снова и снова, его мозг начинает определять этот 15-секундный интервал. As the animal repeats the cycle over and over, its brain learns to track that 15-second interval.
•История повторяется: отражённая в цене одна и та же информация в разные периоды повторяет свое движение в будущем. •History repeats itself: the same information reflected in prices of different periods repeats its movements in the future.
ООН предоставляет механизмы реагирования мирового сообщества, но как часто повторяет Кофи Аннан, она не существует отдельно от своих стран-участниц. The UN provides the mechanism for a global response, but as Kofi Annan often repeats, it does not exist apart from its member states.
Во-вторых, Израиль повторяет утверждение о том, что у него нет потенциального партнера, с которым можно было бы заключить мир. Second, Israel repeats its claim that it has no potential partner for peace.
Г-н Ковар (Соединенные Штаты Америки) отмечает, что поправка, предлагаемая представи-телем Франции, лишь повторяет то, о чем говорится в последнем предложении пункта 14. Mr. Kovar (United States of America) pointed out that the wording proposed by the representative of France merely repeated what was said in the last sentence of paragraph 14.
Если он себя правильно подает, носит правильный галстук, правильно улыбается, повторяет лозунги снова и снова и вбивает их в голову, средний, средний американец просто проглотит крючок, леску и грузило. As long as he positions himself right, have the right tie on, have the right smile, repeats the slogans over and over, and drives it, and drives it home, the average, the average American is just gonna swallow it hook, line and sinker.
Однако он сказал, что хотел бы видеть "подтверждение", что слабость в 1 квартале была только временной и повторяет свой призыв поддерживать затраты по займам около нуля до начала 2016 года. However he said he would like to see “confirmation” that the weakness in Q1 was only transitory and repeated his call to hold borrowing costs near zero until early 2016.
Поэтому правительство повторяет свой призыв ко всем тем членам ОРФ, которые стремятся к миру, явиться в центры по разоружению, в которых в настоящее время работают сотрудники МООНСЛ, и сдать свое оружие. The Government therefore repeats its call to all those members of RUF who wish to give peace a chance to report at disarmament centres currently manned by UNAMSIL and hand in their weapons.
Система типовых контрактов, которую разработала КМГС, еще не принята, поэтому оратор повторяет, что любая новая система контрактов должна быть справедливой и транспарентной и должна также обеспечивать возможности карьерной службы для определенной части сотрудников. Adoption of the ICSC generic contractual arrangements framework was still pending, and he repeated that any new arrangements must not only be fair and transparent but should also offer the possibility of career service to a designated proportion of staff.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !