Exemples d'utilisation de "повышался" en russe avec la traduction "increase"

<>
Начиная с 2004 года свыше 90 % субстандартных ипотечных кредитов выдавались под регулируемый процент, который быстро повышался после первоначального периода низких ставок. Since 2004, more than 90 per cent of the subprime mortgages have offered adjustable interest rates that increase sharply after an initial low-interest period.
Наоборот, процент черного рынка повышался с такой скоростью, что согласно некоторым аналитикам, реальная экономика (состоящая из "черного" и "белого" рынка) даже выросла за последние два года, несмотря на официально снижающийся ВНП. On the contrary, the share of the black market economy has been increasing by such a speed that, according to some economists, the real economy (composed of both the "white" and the "black" economy) actually grew over the last two years, notwithstanding an official decline in GDP.
Однако поскольку S&P 500 повышался, когда данные не соответствовали ожиданиям, если показатель NFP будет выше, чем предполагалось, то мы можем не увидеть резкого роста ценных бумаг, поскольку на это уже был расчет. However, since the S&P 500 has been rising as data has missed expectations, if NFPs are stronger than expected, we may not see a sharp increase in stocks as the good news may already be priced in.
Быстрый рост горнодобывающей промышленности способствовал созданию новых рабочих мест, однако возможности для трудоустройства были в основном сосредоточены в строительном секторе и секторе общественных работ, где все работы традиционно выполняются мужчинами, поэтому уровень безработицы среди женщин по-прежнему повышался. Since the growth of the nickel mining industry was instrumental to fuelling job creation, opportunities in construction, public works and maintenance have been dominant, and since all those jobs were traditionally held by men, the number of unemployed women has been increasing.
Смертность либо повышается, либо снижается. Mortality is either increasing or decreasing.
Количество видов повышается на 21%. The number of species increases 21 percent;
Как увеличивается спрос, цены повышаются. As the demand increases, prices go up.
Мы должны избежать повышения внутричерепного давления. See if we can avoid increased I C.P.
на самом деле, она даже не повышалась. in fact, they have not even been increasing.
Однако вместе с ростом влияния повышается и ответственность. But with increased power comes increased responsibility.
Уровень рождаемости повышается, однако все еще остается низким. The birth rate, while increasing, remains low.
Повышение производительности путем профессиональной подготовки кадров и автоматизации Increased productivity through staff training and automation
Потеря слуха, повышение внутричерепного давления, жжение кожи лица. Hearing loss, increased intracranial pressure, tingling in the face.
Япония успешно сдерживает рост населения, повышается производительность в стране. Japan is ahead of the curve in curbing population growth, and productivity has been increasing.
расширение и повышение степени переработки джута и джутовых изделий. Encouraging increased and further processing of jute and jute products.
Это часто приводит к повышению затрат и усложнению администрирования. This frequently results in increased administration costs and complexity.
расширении возможностей для повышения квалификации и карьерного роста сотрудников; Offer increased staff development and career advancement opportunities;
Для планов Шаг можно ввести число шагов повышения оплаты. For Step plans, you can enter the number of steps that the pay is increased.
Таким образом, вероятность содивергенции вируса и его нового хозяина повышается. That increases the chances the virus can co-diverge with its new hosts.
Практически ежегодно повышается размер заработной платы, стипендий, пенсий и пособий. Wages, grants, pensions and benefits are increased almost every year.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !