Exemples d'utilisation de "погашаться" en russe
Облигации ЕЦБ будут погашаться странами еврозоны, чьи долги частично взял на обслуживание ЕЦБ, причём с очень низкой доходностью, которую способен обеспечить ЕЦБ.
These bonds are to be redeemed by the member state whose debt has been partly serviced by the ECB at the very low yields that the ECB can secure.
Хотя процесс введения новых налогов займёт много времени, владельцы облигаций захотят предоставления гарантий, что принадлежащие им облигации будут обслуживаться и погашаться.
While it will take a long time to complete the process of levying new taxes, bondholders will want to be assured that their bonds will be serviced and repaid.
Правительство, столкнувшееся со снижением бюджетных доходов, скорее всего снова сделает займы, но при этом не сможет определить, каким образом эти займы будут погашаться.
The government, faced with lower budget revenues, is likely to issue new debt, but without being able to specify how it will be repaid.
Кредитное авизо — кредитные авизо выписываются или погашаются в POS.
Credit memo – Credit memos that are issued or redeemed at the point of sale.
Они могут принести существенную отдачу, независимо от того, погашаются облигации, или нет - тем самым снижая стимулы их владельцев к достижению соглашения.
They can yield substantial returns, regardless of whether the bonds are repaid – thus reducing their holders’ incentive to achieve an agreement.
Гражданская ответственность погашается целиком или частично с учетом предусмотренных настоящим законодательством процедур, включая, в частности, урегулирование сторонами спора в силу заключения соглашения или денежной выплаты, компенсации, мировой сделки или в силу освобождения от ответственности за сроком давности.
Civil obligations shall be extinguished in whole or in part in one of the ways provided for in this legislation, such as by agreement of the parties, by settlement or payment of cash, by compensation, by agreement, and by prescription, among other means.
Подарочная карта — подарочные карты, которые выдаются и погашаются в POS.
Gift Card – Gift cards that are issued and redeemed at the point of sale.
С учетом такой возможности применимый в данном случае правовой принцип заключается в том, что обязательства погашаются только в порядке, предусмотренном во внутренней правовой системе Организации и общих принципах права, таких, как временная отмена, платеж, истечение срока и компенсация, а ни каким-либо иным способом, как-то невыплата начисленных взносов государствами-членами.
Bearing that reality in mind, the legal tenet being applied here is that obligations are extinguished only in the manner provided for by the internal legal system of the organization and by general principles of law such as waiver, payment, expiration and indemnification, and not in any other way such as the non-payment of quotas by the member States.
Если кредитные авизо погашаются частично, программа создает новое кредитное авизо для нового сальдо.
If credit memos are only partially redeemed, the program issues a new credit memo for the new balance.
Чтобы сделать схему анти-циклической в те моменты, когда мировая экономика перегревается, ценные бумаги СПЗ могли бы погашаться в виде части квоты.
To make the scheme counter-cyclical, the SDR issues could be callable in tranches when the global economy overheats.
В принципе, эксплуатационные расходы береговых приемных сооружений по сбору, обработке и удалению судовых отходов должны в конечном итоге погашаться за счет внутреннего судоходства.
In principle, the operational costs of the on-shore reception facilities for collection, treatment and disposal of ship-borne waste should finally be borne by inland navigation.
Предполагается, что сметные расходы на осуществление предлагаемых мероприятий по разделу 23 «Права человека» и разделу 28 «Управленческое и вспомогательное обслуживание», будут в максимально возможном объеме погашаться за счет имеющихся ресурсов.
It was envisaged that, to the fullest extent possible, the estimated expenditures attributable to the implementation of the proposed activities under section 23, Human rights, and section 28, Management and support services, would be met from within existing resources.
Всемирный банк, который должен был предоставить заем для покрытия большей части расходов по этому этапу, приостановил выплаты Кот-д'Ивуару из-за неуплаты им долговых обязательств, которые должны погашаться в соответствии с установленными Банком условиями для выплаты займов.
The World Bank, which was to have provided a loan to cover most of the costs of that phase, had suspended disbursements to Côte d'Ivoire owing to non-payment of its debt obligations, as required under the Bank's conditions for the payment of loans.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité