Exemples d'utilisation de "поговаривают" en russe
Поговаривают, если змея укусит его, то отравится.
It is said that, if a snake bites him snake gets poisoned.
Ну, медсестры поговаривают что никогда такого не видели.
Well, scrub nurses are saying they've never seen anything like it.
Во-вторых, поговаривают, что МУС позволил сделать себя инструментом политических лидеров некоторых стран.
Second, the ICC is said to have allowed itself to become a tool of national political leaders.
Поговаривают и о том, что это есть испытание способности женщины переносить боль и определяет ее будущую роль в жизни и браке, подготавливая ее к мукам деторождения.
It is said also to test a woman's ability to bear pain and defines her future roles in life and marriage while preparing her for the pain of childbirth.
Поговаривают, что Си Цзиньпин идёт к тому, чтобы стать вице-президентом и исполнительным директором партийного Секретариата, в то время как Ли Кэцянь, скорее всего, получит пост исполнительного вице-премьера.
Xi, it is said, is now in line to become vice-president and executive head of the party Secretariat, while Li will most likely get the post of executive vice-premier.
Сегодня такого рода проблемы, как распространение оружия массового уничтожения, соблюдение международных договоров в сфере разоружения, региональный контроль над вооружениями и разоружение, пожалуй, еще более актуальны, чем в годы холодной войны, когда Конференция по разоружению, как мы поговариваем сегодня, переживала свои лучшие времена- разумеется, с точки зрения числа согласованных договоров.
Issues like the proliferation of weapons of mass destruction, compliance with international treaties in the disarmament field, regional arms control and disarmament seem to be even more relevant today than during the “cold war”, when the CD had its best time, as we say today, of course, in terms of the number of treaties negotiated.
И поговаривают об освящении Святого источника Ватиканом.
And there's talk about the Holy Spring being sanctified by the Vatican.
А в военном министерстве поговаривают о перемирии.
And the war office, they're talking about negotiating surrender.
На таможенном складе поговаривают, он забит наркотой.
Word around the customs shed, it's full of dope.
Источники близкие к судопроизводству поговаривают об ошибках, противоречащих нормам правосудия.
There are more whispers of mistrial from sources close to the proceedings.
Ну, поговаривают, что он забрал дрель и устроился в подвале.
Well, word is that he took his drill and set up shop in the basement.
Они даже поговаривают о том, чтобы впускать нищих с других планет.
They are even talking about letting in lowlifes from other planets.
Поговаривают, что он расширяется, и он связан с оптовой продажей наркоты.
There's rumours that he's expanding, and he's linked to a drug wholesaler.
Поговаривают, что он умеет читатЬ мысли и проникатЬ в головы других людей.
Rumor has it that he is able to read minds and penetrate into the heads of others.
Поговаривают также, что управляющий ЦБТР, Баши, может подать в отставку в ближайшее время.
There are even some whispers that CBRT Governor Basci could choose to resign in the near future.
Поговаривают, что Багси готовиться подать встречный иск за преследование и превышение должностных полномочий.
Word has it that Bugsy is considering a lawsuit against the city for harassment and naked abuse of power.
Также поговаривают о подтягивании к НАТО Австралии, Южной Кореи, Японии и Новой Зеландии.
There is also talk of NATO accession by Australia, South Korea, Japan, and New Zealand.
Межкультурное двуязычное образование коренных народов начинает внедряться на низших уровнях начальной школы с последующей тенденцией к его распространению на все среднее образование, и в настоящее время в некоторых странах поговаривают о создании высших учебных заведений, призванных удовлетворить культурные и языковые потребности коренных народов и учесть их конкретные обстоятельства.
Bilingual intercultural indigenous education is becoming widespread in the early grades of primary education; it then tends to spread throughout the whole basic education system, and there is even talk in some countries of setting up institutions of higher learning designed to meet the needs and address the cultural and linguistic situations of indigenous peoples.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité