Exemples d'utilisation de "подавал" en russe
Traductions:
tous1139
file600
lodge192
submit103
serve93
give61
supply23
send19
feed7
cross6
dish out2
plate2
prefer1
autres traductions30
Ну, на самом деле я не подавал официальной жалобы.
Well, I'm not actually making a formal complaint.
Подавал резюме на должность в одном из лидирующих дилерских центров.
He applied for a position at a high-end dealership.
Три раза я подавал документы на биомедицинское отделение, чтобы стать врачом.
For three times, I applied to biomedical science, to be a doctor.
Чтобы смартфон подавал вибросигнал при получении нового сообщения голосовой почты, поставьте флажок Вибросигнал.
If you want your phone to vibrate when a new voicemail is received, tick Vibrate.
Чтобы смартфон подавал вибросигнал во время входящего вызова, поставьте флажок Вибросигнал и рингтон.
If you want your phone to vibrate when someone calls you, tick Vibrate when ringing.
Не может быть, что в Нью-Йорке один-единственный ресторан подавал такое блюдо.
It can't be the only restaurant in New York that does this.
Подавал апеляции много раз, его адвокат заявляет о фальсификации доказательств и принуждении свидетелей.
Appealed numerous times, his lawyer claiming evidence tampering and witness coercion.
Не хочу хвастать, но я подавал напитки на Олимпиаде в Инсбруке в 76-м.
You know, I don't mean to brag, but I waited tables at Innsbruck in '7 6.
Кроме того, оно утверждает, что заявитель не подавал апелляцию в Конституционный суд (Tribunal Constitucional) на основании принципа amparo.
Moreover, it is stated that the complainant failed to appeal to the Constitutional Court (Tribunal Constitucional) by way of amparo.
Потом мы обнаружили, что в течение трёх-четырех дней до и после убийства Сьюзан, телефон не подавал признаков жизни.
And then we found that, during the 3, 4 days prior to and after Susan's murder, there's no activity at all on his phone.
Именно поэтому необходим специальный министр, который бы руководил этим процессом и сотрудничал со всеми ведомствами (а также подавал пример частному сектору).
That is why there must be a minister to guide and follow up with all government institutions (as well as provide leadership to the private sector).
Автор затем безуспешно подавал прошения в другие органы, включая Комиссию по уголовному правосудию Квинсленда, Общество права Квинсленда и управление омбудсмена Квинсленда.
The author then unsuccessfully pursued appeals to other bodies, including the Queensland Criminal Justice Commission, the Queensland Law Society and the Queensland Ombudsman.
В то же время, он не смог найти прецедента, требующего, чтобы заявитель подавал на апелляцию решения одного суда в другой суд.
He had, however, been unable to discover any precedent establishing that an applicant was required to appeal one court's decision to another court.
Жалобщик не подавал апелляции на решение ОРДВ в Федеральный суд, поскольку его адвокат уведомил его, что 99 % таких обращений не имели успеха.
The complainant did not appeal the PRRA decision to the Federal Court, as he was advised by his lawyer that 99 percent of such appeals were unsuccessful.
Вопрос о раскаянии не возник, поскольку Меграхи никогда не признавал своей вины и не подавал апелляции против своего обвинения как раз перед своим освобождением.
The question of remorse has not arisen, because Megrahi has never admitted guilt, and did not drop an appeal against his conviction until just before his release.
Подавал ли кто-нибудь из фигурирующих в перечне физических или юридических лиц иск или в судебном порядке обжаловал действия властей, включивших его в этот список?
Have any listed individuals or entities brought a lawsuit or engaged in legal proceedings against your authorities for inclusion in the List?
Подавал ли кто-либо из включенных в перечень физических или юридических лиц иск и не возбуждал судебное разбирательство против властей вашей страны за включение его в перечень?
Have any listed individuals or entities brought a lawsuit or engaged in legal proceedings against your authorities for inclusion in the List?
Никто из фигурирующих в перечне физических или юридических лиц не подавал иска и не возбуждал судебного разбирательства против Сент-Винсента и Гренадин за его включение в перечень.
No listed individuals or entities have brought a lawsuit or engaged in legal proceedings against St. Vincent and the Grenadines'authorities for inclusion in the list.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité