Exemples d'utilisation de "поданных" en russe avec la traduction "submit"

<>
Поставщики также могут просматривать статус поданных ими заявок в ответ на запросы на расширение категории, инициированные сотрудниками, в workflow-процессе. Vendors can also view the workflow status of applications that they submit in response to category requests that were initiated by employees.
К 10 марта 2000 года 95 % заявлений на право владения исконными землями, поданных после вступления в силу поправки в сентябре 1998 года, прошли новый регистрационный тест. As at 10 March 2000, 95 per cent of native title applications submitted since the amendment had come into force in September 1998 had passed the new registration test.
Апелляционная камера проанализировала дополнительные доказательства, представленные подателем апелляции в первых трех ходатайствах, поданных согласно правилу 115, и в постановлении от 31 октября 2002 года она перечислила те доказательства, которые она сочла «определенно допустимыми». The Appeals Chamber analysed the additional evidence submitted by the appellant in the first three rule 115 motions and, in an order of 31 October 2002, set out those items that it considered were clearly admissible.
Просьба также указать число заявлений, поданных после внесения изменений в Закон о военной уголовной администрации, о котором говорится в пункте 76 доклада государства-участника, и сообщить о результатах их рассмотрения, если таковые имели место. Please also indicate the number of petitions submitted as a result of the changes to the Military Criminal Administration Act described in paragraph 76 of the State party report, and the results, if any.
Первый занимался рядом заявлений, поданных КОНАП, в частности жалобой на Серхио Отониеля, Понсиано Гарсию за экологические преступления в Исабале — районе, отнесенном к чрезвычайно уязвимым вследствие многочисленных незаконных вырубок леса и строительства тайных площадок, предназначенных, в частности, для торговли наркотиками. The former had been following up on various complaints submitted by CONAP, including one against Sergio Otoniel Ponciano Garcia, for environmental crimes in Izabal, a zone listed as highly sensitive because of numerous instances of illegal logging and the construction of secret roads in support of, among other things, drug trafficking.
В этом докладе, который был представлен в соответствии с резолюциями 55/258 и 57/307 Генеральной Ассамблеи, содержится информация о количестве дел, поданных и рассмотренных объединенными апелляционными советами в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби в 2003 и 2004 годах. The report, which had been submitted pursuant to General Assembly resolutions 55/258 and 57/307, provided information on the number of appeals filed and disposed of by the Joint Appeals Boards in New York, Geneva, Vienna and Nairobi in 2003 and 2004.
Наиболее значительным изменением явилось то, что данной поправкой Государственная прокуратура (за исключением следственных органов судебного преследования) была исключена из сферы проведения расследований, в результате чего значительно сузился круг вопросов, открытых для расследования уполномоченными парламента; это также привело к снижению количества поданных жалоб. As the most significant change, the amendment removed the public prosecutors'office (with the exception of investigative bodies of the prosecution) from the scope of inquiry, considerably narrowing the range of issues open for investigation by the Parliamentary Commissioners; this is also reflected in the drop in the number of complaints submitted.
Кроме того, по результатам рассмотрения претензий категории " D ", поданных правительством Кувейта от имени умерших задержанных лиц, секретариат обнаружил одну совпадающую претензию категории " А ", которая была представлена правительством Ирана в рамках регулярной программы рассмотрения претензий и подана в категории " А " по верхней ставке. In addition, as a result of the review of category “D” deceased detainee claims filed by the Government of Kuwait, the secretariat found one matching category “A” claim submitted by the Government of Iran under the regular claims programme that had been filed for a higher amount in category “A”.
Эти запросы касаются широкого круга контрактов — от недавно поданных заявок до контрактов, находящихся в стадии обработки, и утвержденных, но не профинансированных контрактов и утвержденных и профинансированных контрактов, касающихся товаров, зачастую уже произведенных или находящихся на этапе производства, но не отгруженных до 17 марта 2003 года. The queries pertain to a broad range of contracts, from recently submitted applications, to contracts under processing and contracts approved but not funded to contracts approved and funded with goods often produced or in production but not shipped before 17 March 2003.
Группа отмечает, что в некоторых случаях заявители увеличивали испрашиваемые ими суммы в пересмотренных изложениях претензий, поданных уже после истечения крайних сроков подачи или дополнения претензий, в своих ответах на уведомления по статье 34 или в информации, которая была представлена во время инспекции на месте или после нее. The Panel notes that in some instances, the Claimants have increased the amounts claimed in respect of particular losses in revised statements of claim submitted after the deadlines for filing or amending claims, in their responses to the article 34 notifications or in information provided during or after the on-site inspection.
Что касается довода государства-участника о том, что ей было предложено легализовать ее заявление о выдаче защитной визы после вынесения Федеральным судом своего решения от 22 июня 2001 года, то из документов, поданных в представлении автора, видно, что она отказалась платить сбор потому, что предпочла дождаться окончательного решения по делу ее супруга. As to the State party's argument that she was invited to validate her protection visa claim following the Federal Court's judgement of 22 June 2001, it appears from the documents submitted with the author's submission that she declined to pay the fee because she preferred to await the final determination of her husband's case.
Комитет принимает к сведению утверждение автора о том, что, несмотря на множество несоответствий в процессе обработки избирательными комиссиями на всех уровнях подписей, поданных в поддержку его кандидатуры, его инициативная группа представила достаточное число подписей в ЦИК, для того чтобы та могла принять обоснованное решение о том, регистрировать его в качестве кандидата или нет. The Committee takes note of the author's claim that despite numerous irregularities in as far as the handling of signatures in support of his candidacy by the Electoral Commissions on all levels is concerned, his initiative group submitted a sufficient number of signatures to the CEC for it to be able to make an informed decision on whether to register him as a candidate.
с удовлетворением принять к сведению работу Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила (КТВБМ) по представлению информации, необходимой для надлежащей оценки заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения, поданных в соответствии с решением IX/6, а также текущую работу Группы по техническому обзору и экономической оценке, связанную с подготовкой сводного перечня альтернатив бромистому метилу, который включался в предыдущие доклады ГТОЭО и КТВБМ; To note with appreciation the work of the Methyl Bromide Technical Options Committee (MBTOC) in presenting the information required in order adequately to assess nominations submitted in pursuance of decision IX/6 for critical-use exemptions and the ongoing work of the Technology and Economic Assessment Panel in preparing a consolidated list of alternatives to methyl bromide that had been included in past TEAP and MBTOC reports;
Сегодня же подам в отставку. I'll submit my resignation today.
Подать заявку на размещение сервиса Submit Your Service
Подать заявку на открытие офиса Submit an application to open an office
Подайте заявку на проведение технического анализа Submit for Technical Review
Подайте заявку для просмотра и утверждения. Submit the requisition for review and approval.
Подайте профиль в документооборот для обработки. Submit the profile to workflow for processing.
Он решил подать заявление об увольнении. He decided to submit his resignation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !