Exemples d'utilisation de "подать" en russe
Но общественное мнение - изменчивое и обозленное - просит обоих подать в отставку:
But public opinion - volatile and angry - calls for both to resign:
Он утверждает, что в то время не мог подать претензию из-за нахождения в тюрьме.
He asserts that he was unable to file a claim at that time because he was in prison.
И мы, вероятно, должны будем подать на развод.
Oh, and we're probably gonna have to file for divorce.
Но он может подать пример, как в собственных границах, так и за их пределами.
But it can set an example, both within its own borders and beyond.
Группа считает, что уверенность заявителей в том, что программа не будет успешной, или отсутствие у них подтверждающих документов не мешало им подать претензии в установленные сроки.
The Panel finds that claimants were not precluded from filing claims during the regular filing period on account of their belief that the programme would not be successful or because they lacked supporting documents.
Я хочу подать в суд на правительство Австрии.
I'm here to file a lawsuit against the Austrian government.
Просьба сообщить, достаточно ли подать заявление и зарегистрироваться или необходимо также проверить товарную декларацию и подтверждающие ее документы до осуществления импорта, экспорта или транзита огнестрельного оружия.
Please advise whether it is enough to file and register, or is it also necessary to check a Goods Declaration and its supporting documents prior to the import, export or transit of firearms.
Кроме того, ЕС может подать жалобу во Всемирную торговую организацию.
In addition, the EU could file a complaint at the World Trade Organization.
Оппозиция ухватилась за это постановление и призвала Обасаньо подать в отставку.
The opposition seized on the ruling and called on Obasanjo to resign.
В одном случае муж, подавший претензию категории " А " в установленный для этого период, объяснил, что он не мог одновременно с этим подать претензию категории " С " из-за отсутствия форм таких претензий.
In one claim, a husband who filed a category “A” claim during the regular filing period explained that he was unable to file a category “C” claim at the same time because no claim forms were available.
Если б он захотел уйти, ему надо было лишь подать на развод.
If he wanted out, all he had to do was file for divorce.
Министр здравоохранения и соцобеспечения США Томми Томпсон и отдел кадров Белого дома должны подать пример всему миру.
US Health and Human Services Secretary Tommy Thompson and the White House Personnel Office ought to set an example to the rest of the world.
Рассмотрев совокупность полученной информации, Группа приходит к выводу о том, что палестинцы, которые имели иорданские паспорта того или иного типа и непрерывно оставались в Иордании в течение 12 месяцев или более в установленные сроки подачи претензий (с момента направления форм претензий Комиссией правительству Иордании), имели возможность подать претензии через правительство Иордании.
Having considered the totality of the information before it, the Panel concludes that Palestinians who held any type of Jordanian passport and who stayed in Jordan for a continuous period of 12 months or longer during the regular filing period (from the time that claim forms were provided by the Commission to the Government of Jordan) had an opportunity to file claims through the Government of Jordan.
Он сказал, что готов подать в суд от имени не назвавшегося клиента.
He said he's prepared to file a lawsuit on behalf of an unnamed client.
Физическое лицо, желающее подать заявление на разрешение вывезти золото при выезде из Вьетнама, в соответствии со статьей 4 настоящего решения подает свои документы в Центральный государственный банк или местные отделения Государственного банка в районах или городах в соответствии с предписанием властям выдавать разрешение, как предусмотрено статьей 6 настоящего решения.
Individual who wants to apply for permission to bring gold when departing from Vietnam under Article 4 of this Decision shall file its documents to the Central State Bank or the local branches of the State Bank in the districts or cities in accordance with the authorities to grant permission as prescribed under Article 6 of this Decision.
По крайней мере вы должны были подать жалобу о своей чрезмерной нагрузке.
At the very least you must have filed a complaint about your impossible case load.
Оппозиция ухватилась за это постановление и призвала Обасанджо подать в отставку.
The opposition seized on the ruling and called on Obasanjo to resign.
Однако жена заявителя, сообщив о том, что она оставалась вместе с мужем в установленный для подачи претензий период, не объяснила причин своей неспособности подать претензию категорию " С " в этот период, несмотря на конкретную просьбу сделать это.
The claimant's wife, however, while asserting that she remained with her husband during the regular filing period, did not explain the reasons for her inability to file a category “C” claim at that time, although she was asked to do so.
Ты ехала в офис окружного клерка чтобы подать на развод, я пытался остановить тебя.
You were driving to the county clerks office to file for divorce, I was trying to stop you.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité