Exemples d'utilisation de "подающего надежды" en russe

<>
Многое из этого удалось достигнуть посредством регионального и международного посредничества, однако 7 июня ливанский народ посредством голосования сказал свое решающее слово в принятии решений в отношении сомнительного, но потенциально подающего надежды будущего своей страны. Much of this has been achieved through regional and international assistance, but on June 7 the Lebanese people, through the ballot box, proved that they hold ultimate decision-making power over the country's precarious but potentially promising future.
Так что произошло с теми подающими надежды знаками сотрудничества? What happened to those promising early signs of cooperation?
Она подает огромные надежды в кардиоторакальной хирургии. She shows tremendous promise in cardiothoracic surgery.
Существуют два основных вида технологий, подающих наибольшие надежды. There are two main kinds of technologies that look most promising.
В начале они подавали большие надежды в отношении Африки. They started out with such promise on Africa.
Специализация военных и промышленных мощностей в определенных государствах - членах ЕС подает некоторые надежды, но она должна быть скоординирована, чтобы избежать дублирования и гарантировать способность к взаимодействию. Specialization of military capabilities and industrial efforts by certain member states shows some promise, but needs to be coordinated to avoid redundancy and ensure interoperability.
Мосты горят и надежды мало. Bridges are burning and chances are few.
Требования для принятия в систему Content ID. Принятие идентификации контента основана на оценке потребностей в инструментах каждого лица, подающего заявление. Content ID acceptance is based on an evaluation of each applicant's actual need for the tools.
Мы отправились в наше путешествие полные надежды. We set out on our journey full of hope.
Он определил, что те, кто получал питьевую воду из одного конкретного источника, подвергались наибольшему риску заболевания, и порекомендовал снять ручку с насоса, подающего питьевую воду из этого источника. He determined that Londoners who drank from one particular water source were at the highest risk for the disease, and he recommended removal of the handle from the pump supplying drinking water from that source.
Собственная болезнь разбила все его надежды. His illness dashed all his hopes.
С гордостью могу сказать, что не пропустил ни одной с 1950 года, когда я был мальчиком, подающего мячи Фрэнку Синатра. Proud to say I haven't missed a year since 1950 when I had my first job as Frank Sinatra's ball boy.
Он не смог полностью отказаться от своей надежды жениться на ней. He was unable to completely give up on his hopes of marrying her.
под " трехфазными цепями " подразумеваются цепи, в которые поступает ток от вторичного преобразователя, подающего трехфазный переменный ток напряжением не более 400 В. " three phase circuits " means circuits supplied with a second converter outlet of three phase voltage not exceeding 400 V AC.
Он оставил все надежды. He abandoned all hope.
лицо, производящее регистрацию, не может требовать удостоверения личности лица, подающего заявление о регистрации, проверки наличия разрешения на регистрацию уведомления или проведения дальнейшей проверки содержания уведомления; The registrar may not require verification of the identity of the registrant or the existence of authorization for registration of the notice or conduct further scrutiny of the content of the notice;
Все свои надежды он строил на том, что эта книга будет опубликована. He's built all his hopes on this book being published.
В отношении удостоверения личности лица, подающего заявку на регистрацию, см. подпункт (d) рекомендации 54 As to verification of the registrant's identity, see recommendation 54, subparagraph (d).
Надежды на успех нет. There is no hope of success.
В нем сотрудник по закупкам значится как второй заместитель сотрудника, подающего заявки на закупку, а не как сотрудник, удостоверяющий платежи. In the table of authority, the Procurement Officer was designated as the second alternate obligating officer for purchase orders and not as the certifying officer for payment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !