Sentence examples of "подготовило почву" in Russian
Это также подготовило почву для обсуждения правительственными чиновниками важнейших проблем, которые по-прежнему мешают нам в полной мере реализовать наши возможности в области развития в таких сферах, как, например, образование, здравоохранение и охрана окружающей среды.
It also paved the way for Government officials to discuss issues of critical concern that continue to obstruct our development opportunities in the areas of education, health and the environment, among others.
Подписание в Квебеке в 1975 году соглашения о районах, прилегающих к заливу Джеймса, и районах Северного Квебека подготовило почву для создания Совета по вопросам школьного образования представителей народности кри и Катевикского совета по вопросам школьного образования для инуитов.
In Québec, the signing in 1975 of the James Bay and Northern Québec Agreement paved the way for the creation of the Cree School Board for Crees and of the Kativik School Board for Inuits.
Одним из конкретных примеров является Восточноафриканское сообщество (ВАС): с помощью своей " Второй стратегии в области развития " ВАС подготовило почву для программы экономических реформ, охватывающей гармонизацию правовых режимов, принятие единого трудового законодательства, механизма единой въездной визы для бизнесменов и ускорение либерализации торговли.
One concrete example is to be found in the East African Community (EAC)- with its " Second Development Strategy ", the EAC has paved the way for an economic reform programme ranging from legal harmonization to the adoption of common labour legislation, a single entry visa for business people, and increased trade liberalization.
скорее именно нейтрализация этой экзистенциальной угрозы подготовит почву к созданию палестинского государства.
rather, it is the neutralization of that existential threat that would pave the way to the creation of a Palestinian state.
Прорыв закрытия выше него может подготовить почву для движения к уровням Фибоначчи, показанным на графике.
A closing break above here may pave the way for a move towards the Fibonacci levels shown on the chart.
Краткосрочные дельцы, следовательно, должны внимательно следить за поддержкой 10850, поскольку прорыв закрытия ниже здесь, вероятно, подготовит почву для потерь.
Short term speculators should therefore watch the 10850 support level carefully as a closing break below here could pave the way for some losses.
По мнению Нетаньяху, решение палестинской проблемы не устранит иранский вызов; скорее именно нейтрализация этой экзистенциальной угрозы подготовит почву к созданию палестинского государства.
In Netanyahu’s view, solving the Palestinian problem would not remove the Iranian challenge; rather, it is the neutralization of that existential threat that would pave the way to the creation of a Palestinian state.
При этом убедительный прорыв выше зоны $1157/60 может подготовить почву для снижения к уровню $1180 или даже $1185, где, по моим предположениям, движение приостановится.
Meanwhile a decisive break above $1157/60 area could pave the way for a move towards $1180 or even $1185 where I would expect the move to stall.
Он управлял Кенией на протяжении 14 лет до 1991 г., когда был принят закон о многопартийной демократии, подготовивший почву для выборов, которые состоялись в следующем году.
He had ruled Kenya for 13 years before a move in 1991 to reintroduce multi-party democracy paved the way for an election the following year.
Хотя это не обязательно означает, что рынок сформировал верхушку, прорыв за пределы диапазона, как минимум, подготовил почву для столь необходимой волатильности, учитывая, что приближается конец года.
Although this does not necessarily mean the market has formed a top, the break outside of the range has at least paved the way for some much-needed volatility as we head towards the year-end.
Однако потенциальный прорыв ниже этой области, может подготовить почву для намного большей коррекции к 5585/90 – 38.2% коррекции Фибоначчи подъема м минимума марта 2009 года.
However a potential break below that area could pave the way for a much deeper correction towards 5585/90 – the 38.2% Fibonacci retracement level of the upswing from the March 2009 low.
Это должно подготовить почву для осмысленного диалога на встрече "Южноазиатской ассоциации за сотрудничество в регионе" (SAARC), которая пройдёт в Исламабаде с 4 по 5-е января.
This should pave the way for a meaningful dialogue at the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC) meeting to be held in Islamabad between January 4-5.
Так, Рейган провел столь крупномасштабное перевооружение, что это в конечном счете привело к краху Советского Союза; он также подготовил почву для американского экономического бума с помощью значительного увеличения государственного долга.
Thus, Reagan pursued rearmament on such a large scale that it ultimately led to the Soviet Union’s collapse; and he paved the way for an American economic boom with a massive increase in the national debt.
Это и является темой Конвенции ЕЭС, разрабатываемой в настоящее время в Брюсселе с целью подготовить почву для конференции, которая должна состояться в будущем году и ознаменоваться подписанием нескольких международных договоров.
That is the subject of the EU Convention now underway in Brussels, and which is designed to pave the way for a new treaty-making conference next year.
Он также подготовил почву для парламента, в котором больше четверти членов женщины - это в стране, где всего пять лет назад женщинам не разрешалось даже выходить из дома без родственника мужского пола.
It also paved the way for a parliament in which over a quarter of the members are women - this in a country where, just five years ago, women were not even allowed to leave the house without a male relative.
Чем быстрее международное сообщество поможет завершить конфликт в Ливии, тем больше оно спасет жизней и тем скорее подготовит почву для установления в стране отношений, основанных на взаимном уважении и общих интересах.
The quicker the international community acts today to end the conflict in Libya, the quicker it would be saving Libyan lives and paving the way for the kind of relations that would uphold mutual respect and interests equally.
Конференция также приняла ряд резолюций, призванных подчеркнуть значение этих поправок, стимулировать применение мер в отношении судов и портовых средств, не охваченных этим Кодексом, и подготовить почву для будущей работы над данным вопросом.
The Conference also adopted a series of resolutions designed to add weight to the amendments, encourage the application of the measures to ships and port facilities not covered by the Code and pave the way for future work on the subject.
Эти меры также включают ряд резолюций, призванных подчеркнуть значение этих поправок, стимулировать применение мер в отношении судов и портовых средств, не охваченных этим Кодексом, и подготовить почву для будущей работы над данным вопросом.
The measures also include a series of resolutions designed to add weight to the amendments, encourage the application of the measures to ships and port facilities not covered by the Code and pave the way for future work on the subject.
И наоборот, потенциальный прорыв выше сегодняшнего максимума (9345) был бы бычьим развитием, которое может подготовить почву для движения к 200-дневному скользящему среднему на уровне 9510 или 78.6% уровню Фибоначчи на отметке 9560.
Alternatively, a potential break above today’s high (9345) would be a bullish outcome which could pave the way for a move towards the 200-day average at 9510 or the 78.6% Fibonacci level at 9560.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert