Exemples d'utilisation de "подготовило почву" en russe
Но это бы подготовило почву для второго варианта, который я бы назвал “Начало Новой Программы”.
But that could set the stage for the second option, which I would call the “New Beginning Program.”
Соглашение по изменению климата, достигнутое в г. Хайлигендамм лидерами "большой восьмёрки", всего лишь подготовило почву для настоящих обсуждений в будущем:
The agreement on climate change reached at Heiligendamm by the G8 leaders merely sets the stage for the real debate to come:
Это изменение, как и все остальное, подготовило почву для событий прошедшего месяца, которые могут изменить как внутреннюю, так и внешнюю политику Белоруссии.
This change, as much as anything else, set the stage for the events of the past month that have the potential to reshape both Belarusian domestic politics as well as its foreign policy.
Соглашение по изменению климата, достигнутое в г. Хайлигендамм лидерами "большой восьмёрки", всего лишь подготовило почву для настоящих обсуждений в будущем: как мы разделим истощающуюся способность атмосферы поглощать наши "парниковые газы"?
The agreement on climate change reached at Heiligendamm by the G8 leaders merely sets the stage for the real debate to come: how will we divide up the diminishing capacity of the atmosphere to absorb our greenhouse gases?
С технической точки зрения пара остается в рамках более долгосрочного нисходящего тренда, хотя значительное снижение в пятницу подготовило почву для небольшого восстановления в контексте общего нисходящего тренда на этой неделе.
On a technical basis, the pair remains within its longer-term downtrend, though Friday’s big drop has opened the door for a modest recovery within the context of the overall downtrend early this week.
Возобновление американо-китайских отношений сместило глобальный баланс сил в разгар холодной войны и подготовило почву для Китая для открытия своей экономики - это решение, больше, чем любое другое, определило современный мир.
Renewal of US-Chinese relations shifted the global balance of power at the Cold War's height, and prepared the way for China to open its economy - the decision that, more than any other, has defined today's world.
Война не только привела к миллионам смертей; она также оставила в наследство революции, государственное банкротство, протекционизм и финансовый крах, что подготовило почву для прихода Гитлера, Второй Мировой Войны и Холодной Войны.
The war not only caused millions of deaths; it also left a legacy of revolution, state bankruptcy, protectionism, and financial collapse that set the stage for Hitler’s rise, World War II, and the Cold War.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité