Exemples d'utilisation de "подделки" en russe avec la traduction "falsification"

<>
Оба документа содержат современные средства защиты, чтобы исключить возможность подделки или фальсификации. Both incorporate modern security features to protect against falsification and forgery.
Оно принимает также меры в целях предотвращения подделки или фальсификации удостоверений личности и проездных документов. It has also taken measures to prohibit the forgery or falsification of identification papers and travel documents.
Что касается мер, направленных на предотвращение фальсификации и подделки документов, удостоверяющих личность, то в стране приняты следующие меры: In the area of measures aimed at prohibiting the forgery and falsification of identification papers, the following steps have been taken:
Закон о паспортах 1988 года содержит положения о преступлениях, касающихся фальсификации, подделки и использования паспортов и сходных документов, удостоверяющих личность. The Passports Act 1988 contains offences relating to the falsification, forgery and use of passports and related identity papers.
Порто-франко могут создавать возможности для подделки сертификатов конечного пользователя или внесения в них изменений и для манипулирования транспортными накладными. Free ports can provide opportunities for falsification or amendment of end-user certificates and manipulation of bills of lading.
Свидетельства о рождении, смерти и браке, а также другие национальные документы отвечают минимальным международным стандартам защиты от подделки и фальсификации. Birth, death and marriage certificates and other national documents have the minimum of international security standards necessary to protect them from falsification and duplication.
Каждое Государство-участник предусматривает эффективные, соразмерные и оказывающие сдерживающее воздействие гражданско-правовые, административные или уголовные наказания за бездействие или подделки, о которых говорится в пункте 4 настоящей статьи. Each State Party shall provide effective, proportionate and dissuasive civil, administrative or criminal penalties for the omissions and falsifications referred to in paragraph 4 of this article.
Каждое Государство-участник устанавливает эффективные, соразмерные и оказывающие сдерживающее воздействие гражданско-правовые, административные или уголовные наказания за бездействие или подделки, о которых говорится в пункте 1 настоящей статьи. Each State Party shall establish effective, proportionate and dissuasive civil, administrative or criminal penalties for the omissions and falsifications referred to in paragraph 1 of this article.
Каждое Государство-участник предусматривает эффективные, соразмерные и оказывающие сдерживающее воздействие гражданско-правовые, административные или уголовные меры наказания за бездействие или подделки, о которых говорится в пункте 4 настоящей статьи. Each State Party shall provide effective, proportionate and dissuasive civil, administrative or criminal penalties for the omissions and falsifications referred to in paragraph 4 of this article.
Выдача компьютеризированных паспортов обеспечивает существенную защиту от фальсификации или подделки, поскольку в таких паспортах содержатся технические данные и данные, касающиеся безопасности, причем как видимые, так и не видимые невооруженным глазом. The issuance of computerized passports provides considerable safeguards against tampering or falsification, inasmuch as such passports contain sets of technical and security data both visible and invisible to the naked eye.
Каждое Государство-участник предусматривает эффективные, соразмерные и оказывающие сдерживающее воздействие гражданские, административные или уголовные наказания за такое бездействие или подделки в отношении бухгалтерских книг, записей, счетов и финансовых ведомостей таких компаний. Each State Party shall provide effective, proportionate and dissuasive civil, administrative or criminal penalties for such omissions and falsifications in respect of the books, records, accounts and financial statements of such companies.
Каждое Государство-участник предусматривает эффективные, соразмерные и оказывающие сдерживающее воздействие гражданско-правовые, административные или уголовные меры наказания за такое подобное бездействие или подделки в отношении бухгалтерских книг, записей, счетов и финансовых ведомостей таких юридических лиц. Each State Party shall provide effective, proportionate and dissuasive civil, administrative or criminal penalties for such omissions and falsifications in respect of the books, records, accounts and financial statements of such legal persons.
С учетом структуры и размера частных предприятий каждое Государство-участник устанавливает эффективные, соразмерные и оказывающие сдерживающее воздействие гражданско-правовые, административные или уголовные наказания за бездействие или подделки, о которых говорится в пункте 1 настоящей статьи ". Taking into account the structure and size of private enterprises, each State Party shall establish effective, proportionate and dissuasive civil, administrative or criminal penalties for the omissions and falsifications referred to in paragraph 1 of this article.”
Каждое Государство-участник предусматривает эффективные, соразмерные и оказывающие сдерживающее воздействие гражданско-правовые, административные или уголовные меры наказания за такое бездействие или подделки в отношении бухгалтерских книг, записей, счетов и финансовых ведомостей органов публичной администрации и публичных предприятий. Each State Party shall provide effective, proportionate and dissuasive civil, administrative or criminal penalties for such omissions or falsifications in respect of the books, records, accounts and financial statements of administrations and public entities.
В целях затруднения подделки бланков книжек МДП и упрощения их распространения и регистрации указанные бланки, изготовляемые и распространяемые на практике, могут содержать дополнительные детали и знаки, не отраженные в приведенном в приложении 1 образце книжки МДП, такие как идентификационный номер и номер листка, штриховые коды и прочие специальные защитные знаки. In order to impede falsification of TIR Carnet forms and to facilitate their distribution and registration, TIR Carnet forms actually printed and distributed may contain additional details and features which do not appear in the model of the TIR Carnet reproduced in Annex 1, such as identification and page numbers, bar-codes as well as other special protective features.
В числе основных задач, связанных с обеспечением действительности документов на въезд/выезд и удостоверений личности и предотвращением их фальсификации, докладчик назвал, в первую очередь, необходимость ужесточения стандартов защиты документов в целях предотвращения их подделки (в частности, стандартов Международной организации гражданской авиации (ИКАО)), а также важность постоянного совершенствования средств защиты документов на въезд/выезд. Among the key issues in ensuring the validity of travel and identity documents and in preventing their falsification, the panellist stressed first the importance of strengthening standards for document security to prevent fraud (such as those of the International Civil Aviation Organization (ICAO)) and the need to continuously revisit the security features of travel documents.
Она выразила обеспокоенность в связи с информацией о подделке свидетельств СПС. It expressed concern with regard to the information about the falsification of ATP certificates.
имеются ли свидетельства конкретного участия организованных преступных групп в хищении, фальсификации или подделке документов? Are there indications of organized criminal groups specifically involved in the theft, falsification or forgery of documents?
Сертификат безопасности электронного почтового ящика используется при работе в Интернете и защищает информацию от изменений, подделок и фальсификаций. The security sertificate of an electronic mailbox is used on the internet and protects information from alterations, modifications and falsifications.
Используемый в настоящее время египетский паспорт отвечает международным стандартам безопасности, поскольку он содержит современные элементы защиты, предотвращающими его подделку, фальсификацию или незаконное приобретение. The Egyptian passport currently in use conforms to international security standards, in that it is equipped with modern security features aimed at preventing duplication, falsification or fraudulent acquisition.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !