Exemples d'utilisation de "поддержал" en russe

<>
Traductions: tous2239 support2077 maintain108 autres traductions54
Раскин поддержал это стремление деньгами. Ruskin has granted that wish.
Полагаю, вы удивлены, что я поддержал вдовствующую графиню. I suppose you're surprised to see me lining up with the Dowager.
Алан [Хорн, руководитель Walt Disney Studios] полностью это поддержал. Alan [Horn, chair of Walt Disney Studios] is very supportive of it.
Ваш премьер-министр поддержал меня, и закон уже в разработке. Your Prime Minister is in full agreement, and a bill is being prepared.
Участник дискуссии Джозеф Джиурко из Уортонской школы поддержал мнение Кэплина. Caplin’s discussant, Joseph Gyourko of the Wharton School, concurred.
Естественно, что Трамп поддержал эту идею, когда соперничал за номинацию от республиканцев. So, naturally, that was the position Trump adopted while vying for the Republican nomination.
Я просто поддержал моего партнера и мою сестру, которых я очень люблю. I'm just being supportive of my partner and my sister, both of whom I love very much.
За последние 10 лет один мужик дважды поддержал его, обеспечил работой, жильем. Twice in the past 10 years he's had the same guy go to bat for him, guarantee him a job, a place to crash.
Во-первых, им нужно, чтобы их собственный народ поддержал их в мирном процессе. First, they need their own people to join them in the peace process.
Сперва Центральный Банк Турции выступил в роли палочки-выручалочки и поддержал проблемные банки на плаву. At first, Turkey's central bank acted as lender of last resort, keeping bad banks afloat.
Сердечно благодарю всех тех, кто выразил свое сочувствие и поддержал меня в этой тяжелой ситуации. I would like to thank all those who have expressed their sympathy and gave me courage in the face of this difficult situation.
Доброволец, который проводил пытку, несет меньшую ответственность, чем высокопоставленный государственный служащий, который оправдал и поддержал ее. The volunteer who carries out the task of torture is less liable than the high-ranking civil servant who justified and nurtured it.
Потом мэром стал Блумберг, и он поддержал проект, но нам все еще необходимо было доказать экономическую ценность проекта. Mayor Bloomberg came in office, he was very supportive, but we still had to make the economic case.
Он подчеркнул, что Китай готов сделать больше в рамках международного соглашения. Его слова поддержал президент США Барак Обама. He emphasized that China is prepared to do more under an international agreement, as did US President Barack Obama.
Евросоюз, который обычно яростно добивался сокращения расходов моего министерства на зарплаты и пенсии, не вполне поддержал это решение. The EU, usually so keen to shrink my ministry’s outlays on wages and pensions, did not exactly embrace my decision.
Я поддержал тебя, когда ты написал доверенность на Люсинду, потому что я думал, что она действует в твоих интересах. I was supportive when you first gave your power of attorney to Lucinda because I thought she had your best interests at heart.
Это не произошло, потому что Буш поддержал снижение налогов, которое было направлено не на стимулирование экономики, а на благо богатым. This has not happened because Bush pushed a tax cut that was not designed to stimulate the economy, but to benefit the rich.
Несмотря на то что его никто не поддержал, президент Франции Франсуа Олланд храбро решил ответить на призыв Траоре о помощи. Although isolated, French President François Hollande courageously decided to respond firmly to Traoré’s call for help.
В 21ч.26мин.Джойс (Joyce) не поддержал решение своей фракции и проголосовал против, когда предложенные поправки были поставлены на голосование. The question over the proposed changes was put at 9.26pm when Joyce crossed the floor to vote against them.
Многие члены Совета правления хотели идти более быстрыми шагами, так как знали, что им предстоит пройти долгий путь, но Трише не поддержал их. Many in the Governing Council wanted to go faster, because they knew they had a long journey in front of them, but Trichet refused.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !