Exemples d'utilisation de "поддержать процесс" en russe

<>
Главная цель этого семинара состояла в том, чтобы поддержать процесс ратификации Протокола V к Конвенции и добиться его вступления в силу. The main purpose of the seminar was to support the process of ratification of Protocol V to the Convention and secure its entry into force.
Мы призываем Комитет безотлагательно принять решение по этим просьбам, чтобы поддержать процесс национального примирения, а также усилия международного сообщества по восстановлению и стабилизации страны. We call upon the Committee to quickly decide upon those requests in order to support the process of national reconciliation as well as the rebuilding and stabilization efforts of the international community.
Я настоятельно призываю страны, которые еще не сделали этого, ратифицировать этот важный документ и три протокола к нему и тем самым поддержать процесс их эффективного осуществления. I urge countries which have not done so to ratify this important instrument and its three Protocols, and by so doing to support the process for their effective implementation.
Поэтому мы ожидаем, что мандат нового Высокого представителя будет основываться на четком видении, четкой стратегии и четкой концепции того, как поддержать процесс создания устойчивой многоэтнической Боснии и Герцеговины. Therefore, we expect that the mandate of the new High Representative will be based on a clear vision, strategy and concept of how to support the process of building a sustainable multi-ethnic Bosnia and Herzegovina.
Члены Совета напомнили о готовности Совета поддержать процесс мирного урегулирования в Кот-д'Ивуаре, свидетельством которой является его решение разместить там силы по поддержанию мира с конкретным и широким мандатом. The members of the Council recalled the Council's commitment to support the process of peaceful settlement in Côte d'Ivoire, as evidenced by its decision to deploy a peacekeeping force with a clear and robust mandate.
Они настоятельно призвали все конголезские стороны и все государства в регионе поддержать процесс, инициированный Комиссией по установлению мира в Итури, и воздерживаться от любых действий, которые могли бы подорвать этот процесс. They urged all Congolese parties and all States in the region to support the process initiated by the Ituri Pacification Commission and to refrain from any activity which could undermine the process.
Миссия подтвердила свою готовность поддержать процесс путем организации по всей стране целевых групп, представления тематических исследований из других стран, подготовку докладов по конкретным вопросам и оказание технической помощи по методологии проведения диалога. The Mission has reiterated its readiness to support the process by organizing focus groups throughout the country, presenting case studies from other countries, preparing reports on specific issues and providing technical advice on the methodology of the dialogue.
Члены Совета выразили озабоченность по поводу ситуации в регионе Итури и настоятельно призвали все стороны поддержать процесс, развернутый Комиссией по установлению мира в Итури, подчеркнув, что стороны должны воздерживаться от любой деятельности, которая могла бы подорвать этот процесс. The Council members expressed concern at the situation in the Ituri region and urged all parties to support the process initiated by the Ituri Pacification Commission, stressing that the parties must refrain from any activity that could undermine the process.
Он призвал государства-члены поддержать процесс обзора 70 правил обращения с женщинами-заключенными и мер наказания, не связанных с тюремным заключением, предназначенных для женщин, которые были разработаны на совещании экспертов за круглым столом в Бангкоке в феврале 2009 года. He called on Member States to support the process of reviewing the 70 rules on the treatment of women prisoners and non-custodial measures for women offenders, which had been developed at an expert round-table meeting held in Bangkok in February 2009.
Он призвал государства-члены поддержать процесс обзора 70 правил обращения с женщинами-заключенными и предназначенных для женщин мер наказания, не связанных с тюремным заключением, которые были разработаны на совещании экспертов за круглым столом в Бангкоке в феврале 2009 года. He called on Member States to support the process of reviewing the 70 rules on the treatment of women prisoners and non-custodial measures for women offenders, which had been developed at an expert round-table meeting held in Bangkok in February 2009.
В конце марта я направил заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам Линн Пэскоу на Кипр, а через неделю — в Грецию и Турцию для оценки ситуации и выявления возможностей, которые позволили бы Организации Объединенных Наций наиболее эффективным образом поддержать процесс, согласованный 21 марта. In late March, I dispatched the Under-Secretary-General for Political Affairs, Lynn Pascoe, to Cyprus and a week later to Greece and Turkey so as to assess the situation and to determine how the United Nations could best support the process agreed to on 21 March.
Что касается проекта резолюции А/57/L.60, озаглавленной «Повышение эффективности и укрепление координации международной помощи при проведении поисково-спасательных операций в городах», то правительство Соединенных Штатов радо выступать одним из авторов этого важного проекта и тем самым поддержать процесс в рамках Международной поисково-спасательной консультативной группы (МПСКГ). Concerning draft resolution A/57/L.60 entitled “Strengthening the effectiveness and coordination of international urban search and rescue assistance”, the United States Government is pleased to co-sponsor this important resolution and, by doing so, to support the process of the International Search and Rescue Advisory Group (INSARAG).
Кроме того, они обратились к международному сообществу, в частности к Организации Объединенных Наций, Организации африканского единства и странам-донорам, с призывом продолжать оказывать материальную и моральную поддержку переговорам, в особенности на данном решающем этапе, когда близко достижение соглашения, и быть готовыми поддержать процесс имплементации, когда будет подписано мирное соглашение. Furthermore, it called upon the international community, particularly the United Nations, the Organization of African Unity and donor countries, to continue lending material and moral support to the negotiations, especially at this crucial stage when an agreement is within reach, and to prepare to support the process of implementation once the peace agreement is signed.
Выступая в поддержку диалога и сотрудничества, его делегация в то же время желает подчеркнуть сложный характер иранского общества и надеется, что международное сообщество поддержит процесс, начатый новыми властями в Исламской Республикой Иран. While favouring dialogue and cooperation, his delegation wished to stress the complexity of Iranian society, and hoped that the international community would support the process undertaken by the new authorities in the Islamic Republic of Iran.
С самого начала Австрия полностью поддержала процесс, нацеленный на заключение договора о торговле оружием, и надеется на то, что в 2009 году Рабочая группа открытого состава добьется успеха в создании основы для выработки четкого и юридически обязательного документа. From the very beginning, Austria has fully supported the process towards an arms trade treaty and hopes that the Open-ended Working Group will succeed in creating the basis for a robust and legally binding instrument in 2009.
Хотя Королевство поддержало процесс разоружения Ирака в сфере оружия массового уничтожения, который осуществлялся Комиссией Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям и инспекторами МАГАТЭ в соответствии с условиями резолюции Совета Безопасности, в частности последней резолюции 1441 (2002) Совета Безопасности, оно хотело бы подчеркнуть важность применения международных резолюций справедливым и всеобъемлющим образом. Although the Kingdom supported the process of disarming Iraq of weapons of mass destruction that was implemented by the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission and IAEA inspectors in accordance with the terms of Security Council resolutions, most recently Security Council resolution 1441 (2002), it should like to underscore the importance of applying international resolutions fairly and comprehensively.
Это может дать толчок частным инвестициям и поддержать процесс восстановления экономики. Doing so could kick-start private investment and help to fuel economic recovery.
Совет принял заявление Председателя, содержащее настоятельный призыв к сторонам поддержать процесс примирения. The Council adopted a presidential statement urging the parties to support the reconciliation process.
В частности, он подчеркивает свою готовность поддержать процесс выборов на палестинских территориях. It underlines in particular its readiness to support the electoral process in the Palestinian territories.
Он призвал далее власти в Белграде поддержать процесс выборов и оказать позитивное влияние на участие косовских сербов в избирательном процессе. It further encouraged the authorities in Belgrade to support the election process and exert positive influence on Kosovo Serb participation in the electoral process.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !