Exemples d'utilisation de "поддерживает" en russe avec la traduction "provide"
Traductions:
tous11073
support6177
maintain1769
sustain526
back359
endorse304
provide249
promote227
uphold171
encourage158
hold120
backed116
follow105
stand78
bolster58
prop up46
sponsor44
espouse28
keep up19
buttress17
shore15
backs11
buoy6
nourish5
root for4
keep alive3
pillar3
undergird2
invigorate1
stand by1
keep abreast of1
autres traductions450
Экранный диктор поддерживает шесть уровней детализации, чтобы более подробно охарактеризовать текстовый фрагмент.
Narrator provides different levels of detail about the characteristics of text, known as verbosity.
Outlook.com поддерживает функции, которые позволяют поддерживать связь с вашими друзьями в социальных сетях.
Outlook.com provides features that let you connect with your friends on social networks.
Ознакомьтесь с решением Microsoft 365 корпоративный, которое поддерживает полный набор функций для обеспечения эффективной работы и безопасности организации.
Learn about Microsoft 365 Enterprise, which provides a comprehensive set of productivity and security capabilities for your business.
Microsoft Exchange Online Protection поддерживает функции политики обмена сообщениями и соответствия требованиям, которые помогут вам управлять своими данными электронной почты.
Microsoft Exchange Online Protection provides messaging policy and compliance features for that can help you manage your email data.
Перспективы сотрудничества с Ираном по искоренению экстремистов Аль-Каиды, которых он поддерживает в Афганистане и Ираке, являются маловероятными после какого-либо вмешательства.
The prospect of Iranian cooperation to root out Al Qaeda extremists, which it provided in Afghanistan and Iraq, would be unlikely following any intervention.
Этот рожок питает вооруженных повстанцев, преступные группировки и все больше и больше поддерживает многих бедных крестьян, которые культивируют около 130 тысячи гектаров кокаина.
These resources feed armed insurgents, criminal bands and, increasingly, provide the lifeblood for many small peasants, who cultivate some 130 thousand hectares of coca plants.
JavaScript SDK не поддерживает модель асинхронного определения модуля (AMD). Поэтому в данном руководстве описывается, как добавить объект FB, созданный SDK, с помощью параметра shim.
Ordinarily, the JavaScript SDK isn’t compatible with the Asynchronous Module Definition (AMD) design pattern, so this tutorial covers writing a shim to provide the FB object created by the SDK.
Однако успешное управление таким многообразием нельзя было бы достичь без правительства, которое уважает гражданские и политические права, соблюдает законность, обеспечивает эффективную компенсацию за нарушения прав человека и поддерживает господство права.
However, the successful management of such diversity could not have been achieved without a Government which respected civil and political rights, observed due process, provided effective redress for human rights violations and upheld the rule of law.
Г-жа Мартинш (Португалия), выступая от имени Европейского союза, поддерживает идею о предоставлении дополнительного времени для рассмотрения предложения Бенина, учитывая, в частности, пояснения, которые может дать Управление Верховного комиссара по правам человека.
Ms. Martins (Portugal), speaking on behalf of the European Union, said she would like to have additional time to examine Benin's proposal, particularly in view of the explanations that could be provided by the Office of the High Commissioner for Human Rights.
какие связи САРГ поддерживает с УВКБ, в том числе в каких случаях дело мигранта передается в УВКБ; просьба также представить в Комитет текст любых письменных правил или руководящих положений на этот счет;
What is the HKSAR relationship with UNHCR, including in which instances is the case of a migrant refer to UNHCR; please also provide the Committee with copies of any written rules or guidelines in this respect;
Таким образом, его делегация решительно поддерживает предложение Комиссии изучить возможность применения законодательства об обеспеченных сделках к правам интеллектуальной собственности при условии, что это не приведет к задержкам с утверждением руководства Комиссией в 2007 году.
Accordingly, his delegation strongly commended the Commission for its proposal to explore the application of secured transactions law to intellectual property rights, provided it did not delay approval of the guide by the Commission in 2007.
Новое мышление - это естественное последствие густонаселенности городов, если выполнены правильные условия - условия которые обеспечивают общественно-культурные места, где люди могут взаимодействовать и общаться, там процветает культура и демократический эпос, что приветствует и поддерживает все общество.
New thinking is a natural consequence of high population density, provided the right conditions are met – conditions that include public spaces in which people can interact and culture can thrive, and a democratic ethos that welcomes and encourages public participation.
В наших справочных статьях мы рассказываем о технической структуре, полях и операциях, которые поддерживает этот API. А в этой статье вы найдете список распространенных сценариев использования, а также ссылки на справочные статьи, которые помогут вам в разработке собственного решения.
Our Reference docs provide the raw technical structure, fields, and operations available in the API, however we have also provided a list of common scenarios for apps below, to help you locate the reference doc that you need to build a solution for it.
В проекте статьи 11 (b) предусматривается, что государство гражданства акционеров поддерживает корпоративные требования, когда корпорация имеет национальность государства, нанесшего ей вред, и инкорпорация в соответствии с законодательством этого государства требовалась в качестве предварительного условия для ведения в нем дел.
Draft article 11 (b) provides for the State of nationality of shareholders to espouse corporate claims where the corporation has the nationality of the State causing injury to it, and incorporation under the law of that State is required as a precondition for doing business there.
Как мы неоднократно отмечали в прошлом, ЕС решительно поддерживает мнение о том, что, хотя амнистии могут стать важной мерой, когда речь идет о менее тяжких преступлениях, они не должны никогда применяться в отношении серьезных нарушений международного гуманитарного права и ном в области прав человека.
In the same vein, and as we have observed on a number of occasions in the past, the EU agrees strongly that, while amnesties may provide an important measure for dealing with lesser crimes, they must never be granted for serious violations of international humanitarian and human rights law.
Сотрудник по координации усилий доноров и оценке проектов оказывает Специальному представителю консультативную помощь и координирует деятельность Миссии по мобилизации средств, поддерживает контакты с донорами, просматривает проектную документацию и проводит оценку проектных предложений для их последующего финансирования донорами в дополнение к программам, финансируемым из бюджета Миссии.
The Donor Coordination and Project Evaluation Officer provides advice to the Special Representative of the Secretary-General and coordinates the Mission's fund-raising activities, liaises with donors, reviews project documentation and evaluates project proposals for donor funding complementary to the programmes financed by the Mission's budget.
Глава Отдела по связям с парламентом также координирует всю деятельность МООНСГ, связанную с парламентом, и оказывает добрые услуги председателям обеих палат в целях укрепления доверия и взаимопонимания между парламентом и Миссией, а также поддерживает связи с донорами и международными организациями, заинтересованными в создании более эффективного законодательного органа.
The Head of the Parliamentary Liaison Unit also coordinates all MINUSTAH activities related to Parliament and provides good offices to presidents of both chambers to foster trust and understanding between Parliament and the Mission, as well as reaches out to donors and international organizations interested in establishing a more effective legislative body.
Он осуществляет различные программы развития инфраструктуры научно-исследовательских учреждений, предоставляет стипендии и пособия для стимулирования научной работы в среде молодых ученых и поощряет и поддерживает проведение исследований в новых, современных и перспективных областях науки и инженерного дела по линии Совета научных и инженерных исследований97, созданного в 1974 году.
It implements various programmes for augmentation of infrastructure at research institutions, provides scholarships and fellowships to encourage young scientists in research work and implements programmes for promoting and encouraging research in newly emerging/advanced and challenging areas of science and engineering through a Science and Engineering Research Council (SERC) established in 1974.
Департамент поддерживает активные связи с подразделениями-авторами — и обеспечивает консультирование и услуги по управлению проектами для таких подразделений — в отношении новых языковых сайтов, как, например, в частности, для Комиссии по миростроительству, Канцелярии Представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и секретариата Экономического и Социального Совета.
The Department has engaged in active liaison with, and provides advice and project management services to, author offices for new language sites, such as for the Peacebuilding Commission, the Office of the Secretary-General's Representative for Children and Armed Conflict and the Economic and Social Council secretariat, among others.
Сознавая «тесную взаимосвязь проблем морских пространств и необходимость рассматривать их как единое целое», Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву (ЮНКЛОС) поддерживает комплексный подход к океанскому пространству, и в этих целях обеспечивает всеобъемлющие рамки, как правовые, так и организационные, которые охватывают все морские ресурсы и виды использования морей.
Recognizing that the “problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole”, the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) advocates an integrated management approach to ocean space and to this end provides a comprehensive framework — legal and institutional — covering all marine resources and uses of the seas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité