Exemples d'utilisation de "поддерживать" en russe avec la traduction "back"

<>
Он будет поддерживать вас в обмен на несколько хороших постов. He'll back you for some good committee posts.
Важно, что движение теперь пытается поддерживать местных независимых кандидатов, а не проталкивать своих. Most significantly the movement has attempted to back independent local candidates with administrative resources rather than trying to impose an outsider.
Это значит, что США не будут поддерживать Мушаррафа в противоборстве с пакистанскими демократическими силами. This indicates that the US will not back Musharraf in any confrontation between him and Pakistan's democratic forces.
Но, возможно, даже более важно поддерживать реформы, нацеленные на уничтожение коррупции и обеспечение экономического роста. But perhaps even more important is backing for reforms aimed at eliminating corruption and promoting growth.
Чтобы поддерживать оптимальное быстродействие, необходимо регулярно запускать антишпионскую программу для удаления всех возможных программ-шпионов. To get your Internet performance back, you should regularly run an antispyware program to clean out any spyware infestation.
И наконец, Франция намерена поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций в области постконфликтной стабилизации путем мобилизации потенциала Европейского союза. Finally, France intends to back United Nations action in the field of post-conflict stabilization by mobilizing the capacities of the European Union.
Диверсификация производства заняла последнее место в политических решениях, т.к. цены на потребительские товары продолжали поддерживать стремительный экономический рост. Diversification of production took a back seat in policy decisions as commodity prices continued to fuel rapid growth.
Поэтому администрация Буша может с энтузиазмом поддерживать возврат к гражданскому правлению и заявлять о долгожданной победе демократии в мусульманской стране. The Bush administration can therefore enthusiastically back a return to civilian rule and claim a much-needed victory for democracy in a Muslim country.
Важно своевременно обновлять информацию, чтобы поддерживать интерес зрителей. Поэтому не стоит показывать одно и то же объявление In-Stream дольше месяца подряд. It's important to keep your content fresh so people will keep coming back, so you might consider scheduling your in-stream ad so that it runs for one month.
К тому же, правительствам почти наверняка придется поддерживать некоторые кредитные банки, так что приписываемые выгоды в виде защиты государственной казны не смогут возникнуть. And governments would almost certainly have to back some lending banks, too, so the claimed benefits in terms of insulating the public purse would not be realized.
Это предполагает, что активы налогоплательщиков больше не смогут поддерживать правительственный долг, и в этот момент доверие на рынке правительственных бондов Японии может пошатнуться. This suggests that taxpayer assets will no longer back government debt, at which point confidence in the JGB market is likely to shatter.
В этот момент, летом 2011 года, США начали поддерживать военное восстание, и Президент США Барак Обама заявил, что Асад должен «отойти в сторону». At that point, in the summer of 2011, the US began to back the military insurrection, with President Barack Obama declaring that Assad must “step aside.”
И политики неустанно призывают нас погашать долги, ещё меньше откладывать, для того что бы шоу продолжалось, что бы поддерживать экономическую систему, основанную на росте. And politicians call on us continually to draw down more debt, to draw down our own savings even further, just so that we can get the show back on the road, so we can keep this growth-based economy going.
Китай в свою очередь публично заявил, что будет поддерживать африканские страны в потенциальных спорах во Всемирной торговой организации (ВТО) и в других международных организациях. And China has publicly stated that it will back African nations in potential disputes at the World Trade Organization (WTO) and other international organizations.
Урибе, как правило, стремился отойти от края каждый раз, когда Чавес провоцировал Колумбию, а кроме того, никогда не стремился поддерживать святилища партизан FARC в Венесуэле. Uribe has tended to walk back from the brink every time Chávez has provoked Colombia, and has never wanted to go after FARC guerrilla sanctuaries in Venezuela.
Лишь в конце 1980-ых, когда начала рушиться коммунистическая империя, американское правительство стало активно поддерживать демократических политических деятелей и демонстрантов в Сеуле, Тайпее или Маниле. It was only in the late 1980's, when the Communist empire was crumbling, that US governments actively backed democratic politicians and demonstrators in Seoul, Taipei, or Manila.
Но сгладить разногласия среди иранской элиты маловероятно, не говоря о том чтобы убедить приверженцев «жесткой линии» прекратить поддерживать Асада, поэтому значение визита, в лучшем случае, сомнительно. But it is unlikely to smooth the divisions among Iran’s elite, much less convince hardliners to stop backing Assad, leaving the visit’s significance uncertain, at best.
При наличии системы управления контентом сайт будет обладать более упорядоченной структурой и поэтому его будет легче поддерживать, что позволит выполнить требование о взаимодействии всех информационно-технологических систем. With an enterprise content management system, the site will have a more streamlined architecture and therefore easier to back up, and will address the requirement that all information technology systems be interoperable.
Во-вторых, Иран и Сирия будут по-прежнему поддерживать Хезболлу, т.к. это даёт им престиж и влияние в Ливане и возможность досадить Израилю без всяких потерь. Second, Iran and Syria will keep backing Hezbollah because doing so gives them prestige, influence in Lebanon, and a way to hit Israel, all without cost.
Сегодня Асада поносят, правительство Ахмадинежада обвиняют в жестком подавлении его собственных продемократически настроенных протестующих, а "Хезболла" и Иран осуждаются за то, что продолжают поддерживать Асада, вырезающего его собственное население. Today, Assad is reviled, Ahmadinejad's government is accused of violently suppressing its own pro-democracy protestors, and both Hezbollah and Iran are condemned for continuing to back Assad as he slaughters his own population.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !