Exemples d'utilisation de "поддерживающая терапия" en russe

<>
В 2007 году в Малайзии началась реализация еще одной важнейшей программы замены наркотика, в рамках которой правительство одобрило практику поддерживающей терапии с применением метадона в закрытых и исправительных учреждениях, прежде всего в тюрьмах. In 2007, Malaysia witnessed another milestone in the country's drug substitution programme, whereby the Government approved the provision of methadone maintenance therapy in closed and incarcerated settings, specifically in prisons.
отмечая также программный документ Всемирной организации здравоохранения, Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу о применении заместительной поддерживающей терапии в рамках лечения опиодной зависимости и профилактики ВИЧ/СПИДа, Taking note also of the position paper of the World Health Organization, the United Nations Office on Drugs and Crime and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS on substitution maintenance therapy in the management of opioid dependence and HIV/AIDS prevention,
отмечая также документ Всемирной организации здравоохранения, Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу с изложением позиции в отношении применения заместительной поддерживающей терапии в рамках лечения опиодной зависимости и профилактики ВИЧ/СПИДа, Taking note also of the position paper of the World Health Organization, the United Nations Office on Drugs and Crime and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS on substitution maintenance therapy in the management of opioid dependence and HIV/AIDS prevention,
рассмотреть возможность разработки всеобъемлющей наркологической системы, предусматривающей широкий круг комплексных медикаментозных (таких как дезинтоксикация, поддерживающая терапия с использованием опиоидных агонистов и антагонистов) и психосоциальных (таких как консультирование, когнитивная поведенческая терапия, социальная поддержка) научно обоснованных мероприятий, главная цель которых заключается в обеспечении реабилитации, выздоровления и социальной реинтеграции человека; Consider developing a comprehensive treatment system offering a wide range of integrated pharmacological (such as detoxification and opioid agonist and antagonist maintenance) and psychosocial (such as counselling, cognitive behavioural therapy and social support) interventions based on scientific evidence and focused on the process of rehabilitation, recovery and social reintegration;
Помните, что ваша поддерживающая маржа постоянно контролируется в режиме реального времени. Please remember that your Maintenance Margin is continuously monitored in real-time.
По словам одного из психиатров, в этом случае может помочь только «интенсивная терапия». According to the squid/therapist quoted in the article, only “intense therapy” can help.
Поддерживающая маржа, необходимая для 200 акций Google, составляет 1%: $ 1080. The Maintenance Margin that is needed to maintain 200 Google Shares is 1%: $1,080.
Но тупик, в который зашла генная терапия, дал возможность биотехнологии полным ходом пуститься по пути разработки препаратов, основанных на новой геномике. So the blind alley of gene therapy has sent biotechnology heading full throttle down the road of drug development, based on the new genomics.
Как только будет выбрана новая команда, поддерживающая спасательные меры, мы можем только ожидать больше щедрости, вне зависимости от того, придерживаются ли эти страны своих программ. Once the new bailout-friendly team is ensconced, we can only expect more generosity, regardless of whether these countries adhere to their programs.
Но потребуется агрессивная послеоперационная терапия для предотвращения метастазирования оставшихся клеток Аль-Каиды посредством привлечения новых сторонников, полагающих, что насилие помогает достичь "очищения" и усиления ислама. But aggressive follow-up therapy will be required to prevent the remaining Al Qaeda cells from metastasizing by acquiring more adherents who believe in violence to achieve the "purification" and empowerment of Islam.
Поддерживающая Америку элита Венесуэлы покрылась мурашками, когда посол США Храйнак был отозван в Вашингтон для "обсуждения" странного поведения президента Шавеза в стиле Кастро. Venezuela's pro-American elites sprouted goose bumps when US Ambassador Hrinak was recalled to Washington for ``consultations" about President Chávez's seeming Castro-style highjinks.
существуют многие услуги, такие как профессиональная терапия, уход за больными и преподавание. many services, like professional therapy, nursing, and teaching are available.
Приободренная этим изменением партия Джамаат-э-Ислами, младший партнер правящей партии BNP по коалиции, поддерживающая связи с вооруженными формированиями и сохраняющая близость с Пакистаном, призвала к введению норм шариата (исламского закона). Encouraged by this change the BNP's junior coalition partner, Jamaat-e-Islami, which has links with the militias and remains close to Pakistan, has been calling for imposition of Sharia (Islamic law).
"Учитывая убедительные доказательства своей эффективности в лечении наркотической зависимости, наркотическая терапия агонистом должна быть широко доступна, где это возможно". "Given the strong evidence of its effectiveness in treating opioid dependence, opioid agonist maintenance treatment should be made widely available where feasible."
Женщина, поддерживающая традиции, не тратит свое время в офисе когда она может быть дома и заботится о своем мужчине. A traditional woman does not spend her time in the office when she can be at home taking care of her man.
Но генная терапия снова зашла в тупик. But gene therapy has run up against a brick wall.
Политика стимулирования предложения, поддерживающая мелкие и средние предприятия отрасли сферы услуг, накапливающие внутренний спрос, также имеет важнейшее значение для обеспечения более широкого и устойчивого экономического роста. Supply-side policies that promote small and medium-size enterprises and service industries accommodating domestic demand are also critical to ensuring more inclusive and sustainable growth.
Те, кто выделяют средства, и высокопоставленные политики, которые наблюдают за такими исследованиями, начинают медленно внедрять больше разговорных терапий (таких как познавательная терапия и консультации с целью анализа травмы), больше альтернатив госпитализации, больше подходящих в культурном отношении служб, больше терапий на базе семьи и, что важнее всего, больше настоящих консультаций с теми, кто пользуется этими службами, о том, что на самом деле является эффективным. Funders and policymakers who keep up with the relevant research are slowly beginning to introduce more talking therapies (such as cognitive therapy and trauma-focused counseling), more alternatives to hospitalization, more culturally appropriate services, more family-focused therapy and, most importantly, more genuine consultation with service users about what actually works.
Абсолютистская линия, поддерживающая полную свободу выражения, терпит крах перед лицом конкретных примеров. The absolutist line – let complete freedom of expression prevail – crumbles in the face of uncomfortable examples.
Одним из предлагаемых путей тогда была шоковая терапия - быстрая приватизация государственной собственности и резкая либерализация торговли, цен и потоков капитала, тогда как другой предлагаемый путь заключался в постепенной либерализации рынка, параллельно с которой в стране должен был установиться закон и правопорядок. One choice was shock therapy - quick privatization of state-owned assets and abrupt liberalization of trade, prices, and capital flows - while the other was gradual market liberalization to allow for the rule of law to be established at the same time.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !