Sentence examples of "поддержкой" in Russian

<>
ДВЗЯИ пользуется практически всеобщей поддержкой. The CTBT has near-universal support.
С поддержкой инвестиций в государственный сектор ускорится урбанизация. Urbanization will accelerate with supporting public-sector investment.
Выявление подневольных работников, их освобождение и реабилитация- непрерывный процесс, и в этой работе правительство пользуется поддержкой различных добровольческих организаций и общественных деятелей. Identification of bonded labourers and their release and rehabilitation is a continuous process where various voluntary agencies and prominent citizens are supporting the Government's efforts.
Обычно основные средства связываются с проектами, если проекты связаны с работой, поддержкой или усовершенствованием актива. You typically associate fixed assets with projects when the projects are related to work, maintenance, or improvements for the asset.
Конечно, присутствие ОБСЕ в Албании пользуется политической поддержкой большой части электората страны. Of course, the OSCE's presence in Albania does have political backing from large portions of the country's electorate.
При этом они должны быть дополнены решительной, предметной поддержкой общесистемной роли координаторов-резидентов в деле поощрения единой и согласованной пропаганды всей повестки дня в области международного развития на страновом уровне. And it must be accompanied by strong, concrete support for the system-wide role of the Resident Coordinator in promoting a united and cogent advocacy of the international development agenda in its totality at the country level.
Служба, которая реализует функции единой системы обмена сообщениями для пользователей с включенной поддержкой этой системы. A service that implements Unified Messaging capabilities for UM-enabled users.
Во время моей недавней поездки в Европу я столкнулся как с поддержкой, так и скептицизмом. On a recent trip to Europe, I encountered both encouragement and skepticism.
Важным первым шагом в этом направлении является повышение эффективности прогнозирования засухи путем создания надлежащих систем мониторинга засухи и раннего предупреждения, подкрепляемых эффективно действующими национальными учреждениями и располагающих необходимой технической поддержкой со стороны международных учреждений. An important first step in that direction is the improvement of drought forecasting through the establishment of appropriate drought monitoring and early warning systems, duly supported by capable national institutions and with the necessary technical backstopping from international institutions.
В результате, преимущества, связанные с поддержкой финансируемых из дефицитного бюджета доходов семей, сейчас уменьшились из-за желания сохранить и перестроить чистый капитал. As a result, the benefits associated with deficit-financed boosts to household income are now being diminished by the propensity to save and rebuild net worth.
другой компонент будет состоять из секций, занимающихся базовой поддержкой в области политического руководства, организационного строительства, классификации должностей, прогнозирования потребностей в людских ресурсах, анализа тенденций, обеспечения высокого качества выполняемой работы, самооценки и контроля, информационно-пропагандистской деятельности для целей набора персонала, составления реестра кандидатов и развития карьеры, а также старшего руководства миссий. The other component would comprise sections dedicated to delivering foundational support in the areas of policy guidance; organizational design and job classification; forecasting and trend analysis relating to human resources requirements; quality assurance; self-evaluation and monitoring; recruitment outreach, rostering and career development; and senior mission leadership.
Упрощение финансовых институтов, особенно тех, что пользуются неявной правительственной поддержкой, должно сыграть свою роль в восстановлении динамичной экономики. Simplifying financial institutions, especially those with an implicit government backstop, must also play a role in rebuilding a dynamic economy.
Скажем, после Первой мировой войны элиты больше интересовались поддержкой валютных курсов и взиманием военных долгов, чем реальным состоянием экономики. After World War I, the elites of that era were more concerned with propping up currency values and collecting war debts than with the real condition of the economy.
Оба правительства пользуются мощной народной поддержкой. In addition, both governments enjoy strong popular support.
"Не заходите слишком далеко с поддержкой Израиля и пренебрежением палестинцами"! "Don't go too far in supporting Israel and neglecting the Palestinians!"
Обладатели мандатов также занимаются неофициальным лоббированием учреждений-партнеров, неправительственных организаций и даже правительств, стремясь заручиться их поддержкой в отношении своих действий и рекомендаций. Mandate holders also engaged in informal lobbying of partner agencies, non-governmental organizations and even Governments to support their activities and recommendations.
Как мы отмечали ранее, этот важнейший орган, который несет основную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, должен быть расширен и перестроен, с тем чтобы он пользовался поддержкой и доверием международного сообщества. As we have stated in the past, that critically important body, which has the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, must be enlarged and restructured so that it can enjoy the support and confidence of the international community.
Более того, «внешний» кандидат должен будет, вероятно, заручиться поддержкой достаточно большой коалиции в парламенте. Moreover, an outside candidate must be likely to generate backing by a sufficiently large coalition in the parliament.
В области гуманитарной чрезвычайной помощи было решено, что МПП будет обращаться совместно с ОИК с призывами о предоставлении ресурсов, с тем чтобы придать им больший вес и заручиться поддержкой соответствующих правительств и доноров. In the field of humanitarian relief, it was agreed that WFP would share with OIC appeals for resources, with the aim of lending its support and advocacy vis-à-vis concerned governments and donors.
Чтобы отсканировать изображение в документ Word, можно использовать сканер, многофункциональный принтер, копировальный аппарат с поддержкой сканирования или камеру. To scan an image into a Word document you can use a scanner, a multi-function printer, a copier with scan capability, or a digital camera.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.