Exemples d'utilisation de "поднял" en russe avec la traduction "lift"

<>
А он поднял меня одной рукой. And he lifted me up with one arm.
Я бы поднял горящую машину, чтобы спасти ее. I'd lift a burning car to save her.
Эта коробка слишком тяжёлая, чтобы я поднял её один. This box is too heavy for me alone to lift.
Я схватил Мэри Джейн и поднял ее на ноги. I grabbed MaryJane and lifted her to her feet.
Кроме того, чтобы тебя поднял над головой Патрик Суэйзи. Other than being lifted over Patrick Swayze's head.
Я поднял ногу из кровати, а она достала костыли и протянула мне. And as I lifted my leg out of bed, she reached for my crutches and handed them to me.
Ее отец поднял Южную Корею из нищеты и превратил ее в «экономического тигра». Her father lifted South Korea out of poverty and turned it into an economic tiger.
Наибольший эффект глобализации поднял из нищеты сотни миллионов людей, в странах с развивающейся экономикой. Globalization’s largest effect has been to lift hundreds of millions of people in emerging economies out of poverty.
А прилив великолепного экономического роста Индии поднял более 400 миллионов жителей Индии в плавучий средний класс. And the rising tide of India's spectacular economic growth has lifted over 400 million Indians into a buoyant middle class.
Однажды, когда я выходила из московского такси, водитель такси поднял свой шарф, чтобы показать мне фотографию Сталина, прикрепленную к его куртке. Once, as I was getting out of a Moscow taxicab, the driver lifted his scarf to show a Stalin photograph pinned to his jacket.
С 1990 года Китай поднял из бедности 400 миллионов людей, но еще 400 миллионов все еще живут на менее $2 в день. China has lifted 400 million people out of poverty since 1990, but another 400 million still live on less than $2 per day.
Одной ногой я встала на кровать, другой обхватила его бёдра, он поднял меня за талию, и моя другая нога оперлась на туалетный столик. I had one foot on the bed, the other wrapped round his hips as he lifted me by the waist so that my other foot was wedged against the dressing table.
Динамичные экономики Азии снабжают мир, и его значительный экономический рост поднял миллионы из нищеты и создал огромные новые возможности для инвестиций и процветания. Asia's dynamic economies supply the world, and its remarkable economic growth has lifted millions out of poverty and created major new opportunities for investment and prosperity.
И одним предложением, он поднял меня, поставил на ноги, он научил меня, что лидеры могут позволить тебе ошибиться, но не позволят тебе проиграть. And in one sentence, he lifted me, put me back on my feet, and taught me that leaders can let you fail and yet not let you be a failure.
Он поднял и повернул голову, чтобы избежать удара, и зазубренное, смертоносное, разбитое стекло вошло в его шею с достаточной силой, чтобы перерезать сонную артерию. He lifted and turned his head to avoid the lunge and the jagged, lethal, broken glass went into his neck, with sufficient force to sever the carotid artery.
Но Дэн также освободил рынок, направив страну на путь к беспрецедентному росту и процветанию, который, в конечном счете поднял сотни миллионов Китайцев из нищеты. But Deng also unleashed the market, setting the country on the path toward unprecedented growth and prosperity that ultimately lifted hundreds of millions of Chinese out of poverty.
В тот год Конгресс принял первый «фермерский билль» («Закон о регулировании сельского хозяйства»), который помог повысить инвестиции в сельскую экономику и за два года поднял доходы фермеров на 50%. That year, Congress passed the first “farm bill,” the Agricultural Adjustment Act, which boosted investment in the rural economy and helped lift farm income by 50% within two years.
С середины ноября Nikkei 225 показал рост около 85%, так что спада на 7.5% недостаточно, чтобы предположить, что закончился восходящий тренд индекса, особенно учитывая рекордный объём, который поднял рынок до его недавних максимумов. Since mid-November the Nikkei 225 has posted gains of around 85%, so a 7.5% drop isn’t enough to suggest the index’s upward trend is over, especially given the record amounts of volume that lifted the market to its recent highs.
И эта цифра может значительно вырасти, учитывая, что резкий подъем развивающихся стран в последние десятилетия, который спас миллиарды людей от бедности и поднял уровень жизни по всему миру, представляет растущую угрозу для мировой экологии и ресурсов. That figure is expected to grow dramatically, as the great emerging-market boom of recent decades, which has lifted billions out of poverty and raised living standards around the world, puts increasing strain on the world’s environment and resources.
Завтра утром мы поднимем машину. We'll lift the car tomorrow morning.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !