Exemples d'utilisation de "подозрением относился" en russe
Она не только поддерживала дело свободы – в том числе и экономической – в Великобритании и на Западе; провозгласив Михаила Горбачева человеком, «с которым можно иметь дело», (в то время как почти каждый демократический лидер с подозрением относился к его политике перестройки и гласности), она стала жизненно важным катализатором в освобождении наших гулаговских обществ.
Not only did she espouse the cause of freedom – particularly economic freedom – in Britain and the West; by proclaiming Mikhail Gorbachev a man “we can do business with” (at a time when almost every democratic leader was deeply suspicious of his policies of perestroika and glasnost), she became a vital catalyst in unlocking our gulag societies.
Изначально Ватикан относился к ним с подозрением, воспринимая партии, которые участвовали в выборах и хитроумной политической парламентской игре, как признаки "модернизма".
The Vatican initially regarded them with suspicion, perceiving parties participating in elections and parliamentary horse-trading as signs of "modernism."
Джордж Робертсон: Если Дональд Трамп серьезно относился к своим высказываниям во время предвыборной кампании, то тогда это очень плохая новость для Америки и хорошая новость для наших оппонентов.
Robertson: If Donald Trump meant what he said on the campaign trail, then that would be extremely bad news for the Alliance and good news for our opponents.
Также, существует еще возможность более высокого минимума, а к текущей волне направленной вниз, я относился бы как к фазе коррекции.
The possibility for a higher low still exist and thus I would treat the current down wave as a corrective phase.
В результате, я бы относился к восстановлению от 1.0460 как к корректирующей фазе большого пути вниз.
As a result, I would treat the recovery from 1.0460 as a corrective phase of the larger down path.
А вся постсоветская история учит нас с подозрением относиться к перспективам либеральных реформ на фоне экономического коллапса.
The post-Soviet space’s history tells us that we should be highly wary of the prospects of liberal reform in the context of economic collapse.
Учитывая, что рынок уважительно относился к ориентиру ШНБ в течение прошедших трех лет, мы бы удивились, не увидев смятения в районе этой отметки.
Since the market has respected the SNB peg for most of the last 3 years, we would be surprised if there isn’t some trepidation around this level.
(ii) нарушением или подозрением на нарушения с вашей стороны настоящих Условий использования;
(ii) your breach or alleged breach of these Terms of Use;
Я бы относился к восстановлению после 126,90 как к коррекции этого большого нисходящего пусти.
I would treat the recovery from 126.90 as a retracement of that larger down path.
Как и ко многим другим видам традиционной китайской медицины, к иглоукалыванию на Западе в течение многих веков относились с подозрением.
Like many other traditional Chinese medicines, acupuncture has for many centuries been viewed suspiciously in the West.
В результате, я бы относился к восстановлению после 1.0460 как к фазе коррекции на пути вниз.
As a result, I would treat the recovery from 1.0460 as a corrective phase of the larger down path.
Нехватка веры в политические элиты связана с подозрением (которое не лишено некоего смысла) о том, что избираемые правительства обладают недостаточными полномочиями.
The lack of trust in political elites is linked to a suspicion, which is not entirely irrational, that elected governments have little authority.
Тем не менее, беря во внимание стремительное падение в четверг, а также рост всех немецких индексов Ifo за январь, я с осторожностью относился бы к корректировке в обратном направлении перед тем как медведи нажмут на курок ещё раз.
However, bearing in mind that the fall since Thursday was too steep, and that today, all the German Ifo indices for January are forecast to have risen, I would be wary of an upside corrective move before the bears pull the trigger again.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité