Exemples d'utilisation de "подойти" en russe

<>
Traductions: tous219 approach84 suit14 be suitable2 autres traductions119
Сто лет спустя, после начала Первой Мировой Войны, колониальные практики должны, наконец, подойти к концу. One hundred years after the start of WWI, colonial practices must finally come to an end.
Технологии, в частности, основанные на сочетании методов отметки времени и других способах защиты, позволяют подойти вплотную к нахождению технического решения проблемы единственности. Techniques such as those based on a combination of time-stamping and other security techniques have come close to providing a technical solution to the problem of singularity.
Я лишь скажу, что эта трагедия должна подойти к концу, но для того, чтобы эта трагедия завершилась, международное сообщество должно сыграть свою роль, и Совет Безопасности должен сыграть присущую ему роль и выполнить обязанности, возложенные на него Уставом Организации Объединенных Наций. I would only say that this tragedy should come to an end, but for this tragedy to end, the international community should play its role, and the Security Council should play its natural role and assume its responsibilities under the United Nations Charter.
Довольно самонадеянно вот так подойти. Pretty confident of you to front up like this.
Миссис Андервуд, президент просит подойти к телефону. Mrs. Underwood, the president is on the phone for you.
Было решено подойти к проблеме «с головы». It was decided to meet the problem head on.
И стараемся всё ближе подойти к пониманию. And we try to get closer and closer.
"Нам нужно по-другому подойти к проблеме. "We need to think about the problem differently.
Я не дам тебе подойти к нему. I'm not letting you get anywhere near him.
Я бы хотела подойти к этой проблеме серьёзно. Now, I want to take this problem seriously.
Я бы никогда не осмелился подойти к тебе. I never would have had the courage to talk to you.
Мистер Бонд, вас просят немедленно подойти к телефону. Mr Bond, you have an urgent phone call.
Это место должно подойти, когда огонь выжжет растительность. That might be a nice area once the fires burn the vegetation away.
Вам надо подойти к начальнику станции и подписать бумаги. You'll have to see the agent and sign the papers.
И ты собиралась просто подойти к нему и арестовать? So you were planning on just walking up to him and arresting him?
Я подумал, что вместо него может подойти ирландский волкодав. I thought an lrish Wolfhound would make an approximation.
Думаю, надо либо подойти еще ближе, либо сначала размяться. Well, I think we either need to get a little closer or need to warm up.
Не могли бы вы подойти в комнату ее светлости? Can you pop up to Her Ladyship's room for a moment?
Сестре Миллер и сестре Франклин нужно подойти к автоклаву. Nurse Miller and Nurse Franklin need to get to the autoclave.
Пришло время нашему правительству серьезно подойти к вопросу коллективной жертвенности». It’s time for our government to get serious about shared sacrifice.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !