Exemples d'utilisation de "подписались" en russe

<>
И обе страны, вероятно, подписались бы под следующей формулировкой: And both countries would probably subscribe to the following formulation:
Вы подписались и разместили $ 17 000 посредством кредитной карты. You signed up and deposited $17,000 via credit card.
Новые подписчики. Число пользователей, которые подписались на канал во время эфира. New Subscribers: The number of users who subscribed to your channel during the stream.
Вы подписались и разместили $ 10 000 посредством кредитной карты: You signed up and deposited $10,000 via credit card:
Любой платный канал, на который вы подписались, можно просматривать в той стране, где была оформлена покупка. You can watch any paid channel you’re subscribed to from the same country that you purchased it in.
50 компаний подписались, 200 продуктов выпустилось собрав 100 милионов на продажах. 50 companies signed up, 200 products came out, generated 100 million in sales.
Поскольку под правилами и механизмами разрешения споров ВТО подписались 164 страны мира, их влияние является весьма далекоидущим. The impact of WTO rules and resolution mechanisms is far-reaching, as 164 countries worldwide subscribe to them.
Пример открытия позиции: Вы подписались и разместили $ 1000 посредством кредитной карты: Example of Opening a Position: You signed up and deposited $1,000 via credit card:
3. Если вы отмените Подписку, то по-прежнему будете иметь доступ к приложению или функции, на которую вы подписались, до конца периода Подписки. 3. If you cancel a subscription you will still have access to the app or feature you subscribed to through the end of the subscription period.
Большая часть пользователей не отвечала сразу же после того, как они подписались. Like, a huge proportion of them couldn't be bothered after they had just started, they just signed up, to reply.
И обе страны, вероятно, подписались бы под следующей формулировкой: «Будущее Турции – в том, чтобы быть с Европой, но не обязательно в Европейском Союзе, по крайней мере в обозримом будущем». And both countries would probably subscribe to the following formulation: “Turkey’s future is with Europe, but not necessarily in the European Union, at least in the foreseeable future.”
И это императив для правительств всех 193 стран, которые подписались под «Целями устойчивого развития». And it is an imperative for all of the 193 governments that have signed up to the SDGs.
В то время как сотрудники экономисты из Федеральной резервной системы предоставили разные точки зрения в дискуссии о кредитно-денежной политике, их канадские коллеги, казалось, подписались на единое «мнение Банка Канады». Whereas staff economists from the Federal Reserve System brought differing perspectives to the monetary-policy debate, their Canadian counterparts seemed to subscribe to a single “Bank of Canada view.”
Договор Форта Ларами требовал, чтобы как минимум три четверти племени подписались для заключения сделки. The Fort Laramie Treaty called for at least three-quarters of the tribe to sign away land.
И мы призываем все государства-участники соблюдать свои обязательства по Кодексу, и особенно в отношении представления предстартовых уведомлений, и побуждаем те государства, которые пока не подписались под Кодексом, предпринять такой шаг в близком будущем. We call upon all Subscribing States to respect their obligations under the Code, especially with a view to submitting pre-launch notifications, and encourage those States not having yet subscribed to the Code to take such a step in the near future.
Если бы они подписались под абсурдным планом Трампа, они бы выставили себя на посмешище коллег. If they signed on to Trump’s absurd plan, they would expose themselves to the ridicule of their colleagues.
• Если компании публично и четко подписались на международном уровне, под целью ограничения глобального потепления до 2° по Цельсию по сравнению с доиндустриальным уровнем, а также под ограничением выбросов двуокиси углерода на мировом уровне, необходимого для достижения этой цели? • Has the company publicly and clearly subscribed to the internationally agreed goal of limiting global warming to 2º Celsius above pre-industrial levels, and to the limits on global carbon-dioxide emissions needed to meet that goal?
Для некоторых пользователей массовые сообщения являются желательными, например если они преднамеренно подписались на них, а другие же пользователи могут считать такие сообщения нежелательными. Bulk email is wanted by some users, and in fact they may have deliberately signed up to receive these messages, while other users may consider these types of messages to be spam.
Это станет благоприятным моментом для того, чтобы вспомнить о ценностях, которые она воплощает, которые мы все разделяем, под которыми мы все подписались и которые мы должны проводить в жизнь в интересах наших граждан и повышения материального благосостояния народов всего мира. That will be the time for us to remember the values that it represents and that we all share, and to which we all subscribed and which we should implement for the benefit of our citizens and for greater well-being throughout the world.
Примерно 39 юрисдикций - от Франции и Германии до ЮАР и Мексики - уже подписались на то, чтобы стать лидерами в новом стандарте на подобный автоматический обмен. Some 39 jurisdictions – from France and Germany to South Africa and Mexico – have already signed up to become early adopters of the new standard on automatic exchange.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !