Exemples d'utilisation de "подражать" en russe

<>
Traductions: tous123 emulate62 imitate30 mimic26 autres traductions5
Их примеру должны стремиться подражать горожане других развивающихся стран. Their example is one that emerging-country urbanites everywhere should seek to emulate.
Эта птица может подражать человеческому голосу. This bird can imitate the human voice.
Вы можете подражать тому, что видите. You can mimic what you can see.
Вот что получилось из моей попытки подражать Лайле и перейти в наступление. That's what I get for trying to emulate lila and take the offensive.
Нам известно, как они умеют подражать тому, что видят. We know now that they're capable of imitating behaviors that they see.
Вот это растение приспособилось подражать блестящей металлической поверхности тела некоторых жуков. And this one is evolved to mimic a glossy metallic surface you see on some beetles.
Это лежит в основе уровней устойчивости и долговечности, которым должны стремиться подражать экономические системы. This underpins levels of resilience and longevity that economic systems should strive to emulate.
Другие регионы пытались подражать ее успеху, но никому это не удалось. Other regions tried to imitate its success, but none succeeded.
Я не утверждаю, что природу стоит копировать, что стоит подражать биологии. Я предлагаю позаимствовать процессы природы. And I'm not saying that we should copy nature, I'm not saying we should mimic biology, instead I propose that we can borrow nature's processes.
В частности, он будет стремиться подражать усилиям Лулы приобщить широкие слои населения к преимуществам сильной экономики. In particular, he would seek to emulate Lula's efforts to include vast sectors of the population in the benefits of a strong economy.
С этой точки зрения, изобретательность Америки показывает свои истинные сравнительные преимущества, которым другие стремятся подражать. In this view, America’s ingenuity represents its true comparative advantage, which others strive to imitate.
Химики синтезировали соединения, способные подражать благотворному действию некоторых энзим-антиоксидантов, но которые почти во сто раз сильнее. Chemists have synthesized compounds capable of mimicking the beneficial effects of some antioxidant enzymes but with up to 100 times their potency.
Несмотря на потрясения на этой неделе в Бейруте, у Ливана есть преимущество, которому следует подражать иракцам. Despite this week’s turmoil in Beirut, Lebanon has an advantage that Iraqis should emulate.
Восхищение американскими ценностями конечно же не означает, что другие страны всеми способами хотят подражать американцам. Admiration for American values does not mean, of course, that others want to imitate all the ways Americans implement them.
Многие доступные в продаже компьютерные программы могут быть настроены так, чтобы подражать стилю ведущих гроссмейстеров до такой степени, которая кажется сверхъестественной. Many commercially available computer programs can be set to mimic the styles of top grandmasters to an extent that is almost uncanny.
Но США больше не являются страной, которой стремятся подражать другие или которой они отводят глобальную руководящую роль. But the US is no longer the country that others seek to emulate, or that they look to for global leadership.
Как пояснил американский экономист Гарольд Хотеллинг в 1929 году, у тех, кто конкурирует за середину, “необоснованная тенденция ... подражать друг другу”. As the American economist Harold Hotelling explained in 1929, those competing for the middle have an “undue tendency ... to imitate each other.”
Без карандаша испытуемые превосходно различали улыбки, но с карандашом во рту, когда они не могли подражать увиденной улыбке, их суждения были ложными. Without the pencil, subjects were excellent judges, but with the pencil in their mouth - when they could not mimic the smile they saw - their judgment was impaired.
Но, что еще более важно, Турция стала моделью успеха, которой теперь стремятся подражать многие страны вокруг нас. But, what is more important, Turkey has become a model of success that many countries around us now seek to emulate.
Машины теперь могут так хорошо подражать манере игры известных игроков, включая их ошибки, что только глаз эксперта (иногда только другого компьютера!) The machines can now even be set to imitate famous human players - including their flaws - so well that only an expert eye (and sometimes only another computer!)
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !