Exemples d'utilisation de "подросткам" en russe

<>
предоставлять подросткам в школах точную и всеобъемлющую информацию о ВИЧ/СПИДе, в том числе об использовании презервативов; Provide adolescents with accurate and comprehensive information about HIV/AIDS, including condom use, in schools;
Оказывается, этот Миттеран разделяет с Полански вкус к подросткам (в случае с Миттераном того же самого пола). It turns out that this Mitterrand shared with Polanski a taste for teenagers (of the same sex in Mitterrand's case).
Детям и подросткам не разрешены такие изменения. Children and teens are prohibited from making this change.
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и активизировать его деятельность по профилактике ВИЧ/СПИДа, БППП и подростковой беременности и уделять особое и повышенное внимание подросткам, ставшим жертвами дорожно-транспортных происшествий. Furthermore, the Committee recommends the State party to continue and strengthen its activities to prevent HIV/AIDS and STDs and teenage pregnancies and to pay special and increased attention to adolescent victims of road accidents.
Федеральная целевая программа занятости населения на 1998-2000 годы (продленная на 2001 год), предусматривая создание дополнительных возможностей для трудоустройства молодежи, первостепенное внимание уделяет подросткам, освобожденным из мест лишения свободы. The federal targeted programme of employment for the period 1998-2000 (extended to 2001) gives priority to young people being released from places of detention in its provisions for the creation of additional employment opportunities for juveniles.
И проблема заключается в том, что сегодня многим людям, в особенности подросткам, приходиться проживать два периода взросления. And the problem is that a lot of people now, especially adolescents, have to go through two adolescences.
По словам специалиста, наиболее эффективный способ показать, что такое конфиденциальность детям и подросткам, - задать вопросы, которые заставляют их размышлять. According to the specialist, the most effective way to teach children and teenagers what privacy is, is through questions that make them think.
Детям и подросткам необходимо попросить текущего взрослого члена семьи добавить в семью нового человека. Children and teens will need to get a current adult family member to add the new person.
В этом контексте осуществлялась координация мероприятий и стратегий Советом по опеке над несовершеннолетними и консульством Парагвая в городе Фос-ду-Игуасу для оказания помощи и поддержки детям и подросткам, ставшим жертвами сексуальной эксплуатации в коммерческих целях, и беспризорным детям, которые живут поблизости от Моста дружбы и центра. In that connection, activities and strategies were coordinated with the Juvenile Guardianship Council and the Paraguayan Consulate in Foz de Iguazú for assistance and care for child and adolescent victims of commercial sexual exploitation and street children in the environs of the Puente de la Amistad and the centre.
Мы даём это задание подросткам и взрослым людям, а ещё у нас есть контрольное задание, где вместо указаний руководителя даётся правило. So we give this kind of task to adolescents and adults, and we also have a control condition where there's no director and instead we give people a rule.
Из-за этого директор школы открыл стрельбу по подросткам, в результате которой несколько ранений в ногу и руку получил 15-летний мальчик. Because of this, the school principal opened fire on the teenagers, as a result of which a 15-year-old boy received several wounds in the leg and arm.
Центр предотвращения травли Facebook предоставляет ресурсы и советы, чтобы помочь подросткам, родителям и преподавателям бороться с проявлениями травли и ее последствиями. Facebook's Bullying Prevention Hub provides resources and tips that help teens, parents and educators deal with bullying behavior and its consequences.
Центр для жертв сексуального насилия начиная с 1995 года предоставляет консультационные услуги детям, подросткам и взрослым обоего пола, ставшим жертвами сексуального насилия. The Centre for Victims of Sexual Violence had provided counselling for child, adolescent and adult victims of both sexes since 1995.
Южной Африке рекомендовано и далее активизировать свои усилия в целях сокращения распространения ВИЧ/СПИДа с учетом ее Национальной хартии охраны здоровья, уделив особое внимание подросткам (Алжир); Recommended to South Africa to further intensify its efforts to decrease the HIV/AIDS prevalence in the context of its National Health Charter, with a special focus on teenagers (Algeria);
КПР рекомендовал Азербайджану активизировать усилия, направленные на предупреждение самоубийств среди молодежи, уделяя особое внимание расширению предоставляемых подросткам услуг в области охраны психического здоровья113. CRC recommended that Azerbaijan strengthen efforts at youth suicide prevention, with particular focus on the expansion of mental health services for adolescents.
Однако он знает, что "на подростковый возраст приходится пик склонности к скуке", в основном потому что детям и подросткам не позволяют в полной мере решать, чем им заняться. But he said he did know that "adolescence is a peak period for boredom," largely because children and teenagers are not given a lot of control over what they want to do.
Пилотный проект школьной защиты, реализация которого началась в 2004 году, оказал содействие 271 ребенку из 187 подросткам в трех столицах: Белеме, Форталезе и Ресифи. Introduced in 2004, the Protective School pilot project has assisted 271 children and 187 adolescents in three capitals: Belém, Fortaleza, and Recife.
На сегодня проект My Teen Life помог уже более чем 100 подросткам и их семьям; первая группа матерей-тинейджеров прошла профессиональную подготовку, научившись делать бижутерию и домашние тапочки, чтобы получать доходы. To date, My Teen Life has reached more than 100 teenagers and their families, and a first group of teen mothers has been trained to make jewelry and slippers to generate income.
Услуги акушерок далеко не ограничиваются беременностью и родами, они занимаются базовым просвещением, мониторингом здоровья, оказывают первичную помощь младенцам, подросткам и матерями в течение всей жизни. Midwives’ services extend far beyond pregnancy and birth to include essential education, health monitoring, and primary care for babies, adolescents, and mothers throughout the life cycle.
Не стоит говорить подросткам, что из-за некоего «страшного греха» они заслуживают обучения в бедных школах и массовой безработицы, не важно, идет ли речь о Германии конца 1940-х или о сегодняшней Греции. Teenagers should never be told that, due to some “prodigal sin,” they deserve to be educated in cash-strapped schools and weighed down by mass unemployment, whether the scene is Germany in the late 1940s or Greece today.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !