Exemples d'utilisation de "подсознании" en russe
Их страх глубоко пустил корни в подсознании.
Their fear is deep in their subconscious and has taken roots.
То, чего Вы были лишены в раннем возрасте, но что помнит Ваше "я" в Вашем подсознании.
That, what you were deprived In early age, But that remembers your "I" In your subconsciousness.
Во-первых, это что-то вроде эха в твоём подсознании, и во-вторых, я не представляю, как я выгляжу.
First, that is also some sort of an echo of your subconscious, and second, I have no idea how do I look.
Если это так, тогда основное предубеждение против бессмертия кроется в нашем подсознании, тогда мы должны сделать бессмертие осознанной мечтой человека.
If it's true, that the primal presentiment of immortality is embedded in our subconscious, than we have to make it an conscious desire of mankind.
Ты видишь, как люди вокруг тебя дарят и получают подарки, видишь, что у них длительные, осмысленные отношения, и раз ты на это не способен, нечто, глубоко сидящее у тебя в подсознании, заставляет тебя создавать видимость подарка.
You see the people around you giving and receiving gifts, having sustained, meaningful relationships, and since you can't, something deep in your subconscious makes you create the appearance of a gift.
Это что-то вроде "видеоизображения", только влияет на подсознание человека напрямую.
It's something like an "image video", but it directly influences the human subconsciousness.
Какие гнойные секреты похоронены в укромных уголках подсознания?
What festering secrets are buried in the recesses of the subconscious?
Видите ли, моё подсознание работает круглосуточно, как спортивные команды, которые не могут выиграть.
You see, my subconscious is working overtime, like a sports team that just can't win.
Давай, моя лапочка, давай посмотрим, что мы можем сделать для твоего неудовлетворенного подсознания.
Come on, my big teddy-bear, let's see what we can do about your frustrated subconscious.
Даже если сознательно он не желает этого, им в этот момент управляет его подсознание.
Even if consciously he doesn't want to, as in your case, it's his subconscious that's calling the shots.
Это происходит на уровне подсознания, и это, вероятно, приятно и вы не знаете почему.
That's the subconscious mind that sort of notices it - it probably is kind of pleasant and you didn't know why.
Через них, и не только через них, подсознание раскрывает и осуществляет наши самые тайные желания.
Through them, but not only through them, the subconscious reveals and fulfils our most secret desires.
Оно отличалось от простого сна, который не что иное, как сортировка и каталогизация подсознанием событий дня.
As distinguished from a dream, which is mere sorting and cataloguing of the day's events by the subconscious.
Ну, по моим вычислениям здесь должен быть тонкий провод в стене, как нерв, для воздействия на подсознание человеческого мозга.
Well, by my calculations, there should be a thin strand of wire in the wall here, like a nerve tapping the subconscious of the human brain.
Ничего полезного в результате не произошло, но Мишель сказала, что мы таким образом подготовили мое подсознание к предстоящей кульминации визита — гипнозу.
The exercises didn’t cause anything to surface to my conscious mind, but Michele told me that we were just priming my subconscious for the upcoming hypnosis portion of my appointment.
Все, что мне нужно было сделать, это заложить слово "расческа" в ваше подсознание и устроить ловушку при помощи вымышленной истории и нашего болтливого Кэйси.
All I needed to do was plant the word "hairbrush" in your subconscious and bait a trap with a fake story to be passed on by chatty Cathy here.
В конечном счете, ваш мозг и подсознание будут синхронизированы, и торговля от чистых установок ценового действия будет происходить естественным путем, как только вы адаптируете ее под себя.
Eventually your brain and subconscious will sync up together and trading off pure price action setups will be like riding a bike; once you adapt to it you will be able to ride it very well and it will become like second nature.
Через наше подсознание, в ваших снах, которые Коран называет, наше состояние сна, малая смерть, временная смерть. В нашем состоянии сна, у нас есть мечты, видения, мы даже выходим за границы тела, многие из нас, и мы видим удивительное.
Through our subconscious, in your dreams - the Koran calls our state of sleep "the lesser death," "the temporary death" - in our state of sleep we have dreams, we have visions, we travel even outside of our bodies, for many of us, and we see wonderful things.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité