Exemples d'utilisation de "подтверждают получение" en russe

<>
государство импорта отвечает уведомителю в письменном виде, а государства транзита незамедлительно подтверждают получение уведомления, а затем направляют ответ в течение 60 дней; The State of import shall respond to the notifier in writing and States of transit shall promptly acknowledge receipt of notification and subsequently respond within 60 days;
Государства, получившие просьбу об отслеживании, в разумные сроки подтверждают ее получение. States receiving a tracing request will acknowledge receipt within a reasonable time.
Без ущерба для подпунктов 1 (а) и (b) настоящая Конвенция применяется в отношении договоров перевозки при предоставлении нелинейных транспортных услуг, если они подтверждаются транспортным документом или транспортной электронной записью или содержатся в таком документе или записи, которые подтверждают также получение перевозчиком или исполняющей стороной груза, за исключением сторон чартер-партий или договора на использование судна или какого-либо пространства на судне. Without prejudice to subparagraphs 1 (a) and (b), this Convention applies to contracts of carriage in non-liner transportation when evidenced by or contained in a transport document or an electronic transport record that also evidences the carrier's or a performing party's receipt of the goods, except as between the parties to a charterparty or to a contract for the use of a ship or of any space thereon.
Без ущерба для подпунктов 1 (а) и (b) настоящий Документ применяется в отношении договоров перевозки при предоставлении нелинейных транспортных услуг, если они подтверждаются транспортным документом или транспортной электронной записью или содержатся в таком документе или записи, которые подтверждают также получение перевозчиком или исполняющей стороной груза, за исключением сторон чартер-партий или договора на использование судна или какого-либо пространства на судне. Without prejudice to subparagraphs 1 (a) and (b), this Instrument applies to contracts of carriage in non-liner transportation when evidenced by or contained in a transport document or an electronic transport record that also evidences the carrier's or a performing party's receipt of the goods, except as between the parties to a charter party or to a contract for the use of a ship or of any space thereon.
Эти факты подтверждают мою гипотезу. These facts bear out my hypothesis.
Мы подтверждаем получение Вашей посылки. We hereby confirm the receipt of your shipment.
Вместо того, чтобы опровергнуть тезис о связи расы и низкого IQ, данные Линна подтверждают его. Far from refuting the thesis that race is to blame for lower IQ score, Lynn's data actually supports it.
Надеюсь на скорейшее получение Ваших замечаний. I hope to have your comments soon.
Кроме того, новые данные, представленные на этой неделе на одном крупном физическом конгрессе в Киото, кажется, это подтверждают, хотя для полной уверенности некоторых данных еще не достает. In addition, new data unveiled this week at a large physics Congress in Kyoto seem to confirm this, but there are still insufficient data to be perfectly sure.
Надеемся на скорейшее получение Ваших замечаний. We hope to have your comments soon.
В "Форде" эту информацию не опровергают и не подтверждают. At Ford, they are not denying nor confirming this information.
Может быть, Вы будете так любезны и подтвердите получение. Perhaps you will be good enough to acknowledge the receipt.
Другие данные подтверждают этот вывод, но есть много прочих способствующих факторов. Other findings support this conclusion, but there are many other contributing factors.
Пожалуйста, подтвердите получение этого письма факсом. Please confirm the receipt of this letter by fax.
Маленькие ихтиандры будто подтверждают - жизнь на сушу вышла из океана. Small amphibians seem to confirm that life came to land from the ocean.
Ее бизнес в США компенсировал убытки, понесенные во время сезонно слабого первого полугодия, и ожидается получение прибыли за третий полный год подряд. Its US business had recovered its losses during its seasonally weaker first half and was expected to deliver its third consecutive full year profit.
Совместная декларация содержит общие банальности: «Участники саммита вновь подтверждают свою приверженность укреплению демократии, верховенства закона, прав человека и основных свобод, а также принципам и нормам международного права, которые лежат в основе Восточного партнерства». The joint declaration contains general platitudes: “The Summit participants recommit themselves to strengthening democracy, rule of law, human rights, and fundamental freedoms, as well as principle and norms of international law which are at the heart of the Eastern Partnership.”
На обеих международных встречах перуанские власти постарались, чтобы были обеспечены системы передачи для всех журналистов, однако максимально ограничили получение информации. At both international events, the Peruvian authorities were at pains to ensure that there were broadcasting systems assured for all the journalists, but limited the obtaining of information to a maximum.
Наши исследования ежедневного импульса подтверждают мою точку зрения. Our daily momentum studies corroborate my view.
Антитела выслеживают любые молекулы никотина в крови, нейтрализуя их, прежде чем они достигают мозга, предотвращая получение курильщиком никотинового удара. The antibodies hunt down any nicotine molecules in the bloodstream, neutralising them before they reached the brain, preventing a smoker from getting a nicotine hit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !