Exemples d'utilisation de "подтверждающих" en russe avec la traduction "justify"
Traductions:
tous3325
confirm1199
support620
affirm410
verify312
acknowledge285
corroborate78
reconfirm70
uphold63
endorse53
justify32
corroborative20
reassert16
bear out12
revalidate5
confirmatory4
prove out1
cfm1
autres traductions144
Ну, список гостей Мэйфилда подтвердил наши подозрения.
Well, Mayfield's list justified our suspicions.
Нужна была белая женщина, подтверждающая рассказ, чтобы обосновать линчевание.
You needed the white woman to be complicit in the narrative to justify the lynching.
Как обычно, тут же нашлись экономические исследования, которые подтверждают данную концепцию.
And, as usual, a handful of economic studies have been found to justify the concept.
У Конституционного Суда теперь есть шесть месяцев, чтобы юридически подтвердить ее удаление из офиса.
The Constitutional Court now has six months to justify her permanent removal from office.
В конце концов, есть еще и "военный вариант", который только подтвердит опасения Судана по поводу Западного "империализма".
Finally, there is the "military option," which would merely justify fears in Sudan of Western "imperialism."
Также стоит помнить, что Компания имеет историю, которая должна быть открыта, и репутацию, которая должна быть подтверждена.
It's also important to keep in mind that a company has a history, which must be accessible to the public, and a reputation, which has to be justified.
Ключевым решением для Европы должна быть разработка последовательной и востребованной концепции развития, которая подтверждает нашу потребность в сотрудничестве на будущие десятилетия.
The key for Europe will be to deliver a coherent and compelling vision that justifies our need for cooperation in the decades ahead.
И он также не подтвердит, что приостановка США режима санкций в рамках этого соглашения оправдана и соответствует жизненно важным национальным интересам США.
Nor will he certify that the suspension of sanctions undertaken by the US as part of the agreement is justified and in the vital national interest of the US.
Особое внимание уделяется необходимости лишать статуса неприкосновенности сотрудников полиции в случае, если предъявленные им обвинения получат подтверждение, и потребуется передать их дело в суд.
Emphasis had been placed on the need to lift the immunity of members of the police when the allegations against them were justified and required them to be brought to trial.
Наконец, по нашему мнению, характер стратегического плана, определенного как «живой документ», лишь подтверждает необходимость внесения в план изменений в соответствии с пунктом 3 (b) принятого решения.
Lastly, in our view, the character of the strategic plan as a “living document” only justifies adjustments to the plan in concordance with paragraph 3 (b) of the adopted decision.
Комиссия рекомендует ЮНОПС проводить под руководством Финансовой секции регулярные обзоры всех непогашенных обязательств и аннулировать те обязательства, которые не могут быть подтверждены или оправданы теми, кто управляет бюджетом.
The Board recommends that UNOPS conduct regular reviews, led by its Finance Section, of all unliquidated obligations and cancel those which cannot be substantiated or justified by budget managers.
Корпорация авторов через адвоката отклонила предложение суда представить исчерпывающие доказательства в подтверждение того, что ограничения, предусмотренные в статье 58, являются неоправданными, посчитав, что бремя обоснования возлагается на Генерального прокурора.
Through counsel, the authors'corporation, believing that the burden of justification lay with the Attorney-General, declined the Court's invitation to provide comprehensive evidence of why the restrictions of section 58 were not justified.
вновь подтверждает, что будущие просьбы о выделении средств на официальные поездки должны быть должным образом обоснованы, включая то, как такая поездка поможет добиться поддающегося оценке результата в выполнении поставленных целей;
Reiterates that future resource requests for official travel be adequately justified, including how such travel will help to achieve a measurable result in fulfilling stated objectives;
"Кричит" ли вам график, что было бы очень глупо пропустить эту торговую установку, или вы должны были долго обдумывать ее и оправдывать свою сделку, ища подтверждения на многочисленных форекс-форумах?
– “Is this trade jumping off the chart at me basically telling me I’m stupid if I don’t trade it, or did I have to think about it for an hour and justify the setup by reading 20 different Forex blogs?”
В действительности, нет ничего нового в безответственной политике Азербайджана по использованию всех возможных способов для оправдания своих необоснованных претензий в отношении Нагорного Карабаха и ничем не подтвержденных заявлений против Армении.
In fact there is nothing new in the irresponsible policy of Azerbaijan to use all possible means to justify their groundless claims over Nagorno Karabagh and unsubstantiated allegations against Armenia.
Правильная оценка среднесрочных рисков помогла бы подтвердить мое заключение в декабре 2008 года о том, что «для устранения последствий происходящего один раз в сто лет кризиса потребуются все инструменты, которые имеются».
A proper assessment of the medium-term risks would have helped to justify my conclusion in December 2008 that “It will take every tool in the box to fix today’s once-in-a-century financial crisis.”
В ноте говорится, что если Куба не представит информацию, подтверждающую обратное, в течение 48 часов, то ее будут просить принять необходимые меры для скорейшего отъезда из Соединенных Штатов этих семи сотрудников и членов их семей.
The note stated that, unless Cuba provided information to justify a contrary result, the United States would request, within 48 hours, that arrangements be made for the expeditious departure from the United States of the seven members of the Mission and their families.
В пункте 10 (b) Комиссия рекомендовала ЮНОПС обеспечить регулярное проведение под руководством его Финансовой секции обзоров всех непогашенных обязательств и аннулировать те из них, которые не могут быть подтверждены или обоснованы лицами, ответственными за бюджеты.
In paragraph 10 (b), the Board recommended that UNOPS conduct regular reviews, led by its Finance Section, of all unliquidated obligations and cancel those which cannot be substantiated or justified by budget managers.
Этот орган отметил, что вызовы в полицию, как и подтверждающее письмо бывшего коллеги заявителя по работе не имеют отношения к преследованию по смыслу Закона об убежище и не являются достаточно серьезными, чтобы пересмотр вынесенного решения был оправдан.
This authority noted that neither the police summonses, nor the letter of corroboration from a former work colleague of the complainant's, referred to prosecutorial measures in the meaning of the law on asylum and that these documents were not sufficiently significant to justify a review.
Мы хотели бы в этой связи указать на то, что Израиль воспользовался этими утверждениями Специального посланника Генерального секретаря в стремлении оправдать нарушение им резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, которое до сих пор продолжается и подтверждено в документах Организации Объединенных Наций.
We should like to point out in this connection that Israel has exploited the allegations of the Secretary-General's Special Envoy in an attempt to justify its violation of Security Council resolution 1701 (2006), a violation that continues to this moment and has been documented by the United Nations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité