Exemples d'utilisation de "подтверждающих" en russe avec la traduction "support"
Traductions:
tous3325
confirm1199
support620
affirm410
verify312
acknowledge285
corroborate78
reconfirm70
uphold63
endorse53
justify32
corroborative20
reassert16
bear out12
revalidate5
confirmatory4
prove out1
cfm1
autres traductions144
Но экспериментальных данных, подтверждающих это предположение, довольно мало.
But actual data supporting that position have been sparse.
Я требую от них доказательств, подтверждающих эти заявления.
I challenge them to present evidence to support these claims.
Сейчас уже имеется множество исследований, подтверждающих идею, что без такого доверия общество развивается намного хуже.
A large body of research now supports the idea that societies perform more poorly without such trust.
Если – и когда – имеется достаточно доказательств, подтверждающих тот или иной вывод, мы должны принять его.
If, and when, there is enough evidence to support a particular conclusion, we should accept it.
Ревизия включает изучение на основе проверки материалов, подтверждающих суммы и данные, раскрытые в финансовых ведомостях.
An audit includes examining, on a test basis, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements.
Они использовали эту странную теорию заговора для прихода к власти, несмотря на отсутствие подтверждающих ее доказательств.
They have relied on this bizarre conspiracy theory in their rise to power, despite having no evidence to support it.
Такая операция должна включать тщательный анализ документов, подтверждающих наличие активов и обязательств, указанных в финансовых ведомостях.
Such an exercise should include a thorough review of the documentation in support of the assets and liabilities reflected in the financial statements.
Ревизия включает проведение на выборочной основе проверки сведений, подтверждающих суммы и данные, указанные в финансовых ведомостях.
An audit includes examining, on a test basis, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements.
Ирак обращает внимание на отсутствие каких-либо документов, подтверждающих факт покупки транспортных средств и средств связи.
Iraq asserts that there is no documentary evidence to support the expenditures incurred with respect to vehicles and communications equipment.
Проблема этого аргумента в том, что нет свидетельств, подтверждающих какую-либо важную связь в этой логике.
The problem with this argument is that there is no evidence supporting the first crucial link in its logic.
проведение первоначального анализа форм и сопровождаемых с выдвижением каждой кандидатуры документов на предмет удостоверения полноты номинационных и подтверждающих материалов
Making an initial review of the forms and accompanying documents for each nomination to ensure completeness of the nomination and supporting materials
В подтверждение своей претензии в отношении финансовых потерь " Эледжект " представила большое число документов, подтверждающих банковские выплаты по гарантийным письмам и аккредитивам.
As evidence of its claim for financial losses, Eleject provided a large number of documents supporting the payment of fees on letters of guarantee and letters of credit.
Ревизия включает проведение на выборочной основе проверки, которую ревизор считает необходимой в данных обстоятельствах, документации, подтверждающих суммы и данные, указываемые в финансовых ведомостях.
An audit includes examining, on a test basis, and as considered by the auditor to be necessary in the circumstances, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements.
Если заявитель не представляет оригинала документов, подтверждающих заявленные им потери, Группа приходит к выводу о том, что такие типы или элементы потерь не подлежат компенсации.
Where the claimant fails to provide the originals of documents that support his or her asserted losses, the Panel determines that such loss types or loss elements will not be recommended for compensation.
обеспечивает, чтобы все платежи производились на основании оправдательных или иных документов, подтверждающих, что услуги или материальные ценности были получены и платежи по ним ранее не производились.
cause all payments to be made on the basis of supporting vouchers and other documents, which ensure that the services or goods have been received and that payments have not previously been made.
обеспечивает, чтобы все платежи производились на основании оправдательных или иных документов, подтверждающих, что определенные услуги или материальные ценности были получены и платежи по ним ранее не производились;
Cause all payments to be made on the basis of supporting vouchers and other documents which ensure that the services or goods have been received and that payments have not previously been made;
Ревизия включает проверку на выборочной основе и так, как сочтет необходимым в тех или иных обстоятельствах ревизор, сведений, подтверждающих содержащиеся в финансовых ведомостях суммы и итоговые данные.
An audit includes examining, on a test basis, and as considered by the auditor to be necessary in the circumstances, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements.
Поэтому Комиссия рекомендует Управлению провести в экспериментальном порядке обзор рабочих документов всех ее подрядчиков, чтобы удостовериться в полноте, соответствии и достоверности получаемых данных ревизии, подтверждающих их заключения.
Accordingly, the Board recommends that the Office review on a test basis the working papers of all its contractors to ensure that they obtain sufficient, relevant and reliable audit evidence to support their conclusions.
К числу таких шагов относится, в частности, подбор кадров, отыскание помещений, составление бюджета, установление приоритетов в работе, проведение предварительных базовых исследований и сбор подтверждающих материалов для осуществления расследований.
These include, inter alia, recruiting of staff, identifying premises, preparing a budget, prioritizing its work, undertaking preliminary background research and collecting supporting materials for its investigations.
Существует немало количественных, а также неофициальных, доказательств подтверждающих то, что известно в литературе как «парадокс стабильности/нестабильности» — понятие того, что видимый ядерный баланс может фактически поощрять больше насилия.
There is substantial quantitative, as well as anecdotal, evidence to support what is known in the literature as the “stability/instability paradox” – the notion that what may appear to be a stable nuclear balance actually encourages more violence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité