Exemples d'utilisation de "подходила" en russe

<>
Данная аббревиатура подходила как нельзя лучше. The acronym was entirely appropriate.
Я и не подходила к подносу. I haven't been near the instrument tray.
Дело в том, что я не подходила под психологический профиль террориста. I actually had failed the psychological profiling of a terrorist.
На протяжении многих лет XYZ замечательно подходила под определения наших пятнадцати пунктов. XYZ has qualified magnificently for years in regard to our fifteen points.
Например, реализация активной политики переподготовки бы лучше подходила для противостояния этим неблагоприятным последствиям, чем массовая депортация. Implementing vigorous retraining policies, for example, would be a better way to counter these adverse effects than calling for mass deportations.
В настоящий момент у Запада отсутствует политика, которая подходила бы для того, чтобы иметь дело с Китаем. For now, the West has no policy to deal with China as it is.
Она никогда не подходила слишком близко, никогда не снимала браслет с вербеной, но мы так много общались, и у нас возникла привязанность друг к другу. She never got too close, never took off her vervain bracelet, but we spent hours and hours talking, and we developed an attachment.
Если вы хотите, чтобы реклама на Facebook подходила для показа во всех форматах, включая Ленту новостей на компьютере, Ленту новостей на мобильных устройствах и правый столбец, необходимо использовать рекомендованный для вашей цели размер изображения для рекламы. If you'd like your Facebook ads to be eligible to show in all of the different formats, including the desktop News Feed, mobile News Feed and the right column, then you should use the recommended ad image size for your objective.
Инфраструктура страны, как материальная, так и интеллектуальная, была слабее, чем в целом по Европе, а её экономическая структура не подходила для новых задач из-за размера компаний и их специализации в традиционных секторах, а также из-за низкого уровня образования и научно-исследовательских работ. Its infrastructure, both material and intellectual, was poorer, and its economic structure was unfit for the new challenges, owing both to firm size and their specialization in traditional sectors, as well as low levels of education and R&D.
С учетом сказанного, главная задача Комиссии по миростроительству заключается в том, чтобы собрать «под одной крышей» представителей постконфликтной страны, которой она занимается, и ее международных партнеров, чтобы обсудить и разработать комплексную стратегию миростроительства, которая подходила бы для этой страны и была здравой, последовательной и осуществимой на практике. That said, the core task of the Peacebuilding Commission is to bring together, under one roof, a post-conflict country under consideration and its international partners to discuss and bring into being an integrated peacebuilding strategy, appropriate to that country, that is sensible, coherent and workable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !