Exemples d'utilisation de "подходящих вариантов" en russe
Задача Рабочей группы заключается в углубленном изучении вариантов юридически обязательного подхода к дальнейшему расширению применения положений Конвенции в отношении ГИО, в том числе посредством возможного принятия соответствующих документов, выборе наиболее подходящих вариантов и их проработке с целью рассмотрения и принятия возможного решения или их утверждения Сторонами на их втором совещании.
The task of the Working Group is to further explore what the options are for a legally binding approach to further developing the application of the Convention to GMOs, including through possible instruments, to select the most appropriate options and to develop these for consideration and possible decision or adoption by the Parties at their second meeting.
Основная задача Рабочей группы заключается в изучении вариантов юридически обязательного подхода к дальнейшему расширению применения положений Конвенции в области ГИО, в том числе посредством возможного принятия соответствующих документов, выборе наиболее подходящих вариантов, а также в их проработке и представлении для возможного принятия по ним решения и утверждения Сторонами на их втором совещании.
The main task of the Working Group is to explore options for a legally binding approach to further developing the application of the Convention to GMOs, including through possible instruments, to select the most appropriate options and to develop these for consideration and possible decision or adoption by the Parties at their second meeting.
Однако Ваше предложение мы будем иметь в виду и вернемся к нему при подходящих обстоятельствах.
We shall, however, keep your offer in mind and let you know if we are able to take advantage of it.
Он живет с диагнозом "вирус иммунодефицита человека" (ВИЧ) уже 22 года. В начале 90-х годов в это было бы сложно поверить - слишком мало тогда существовало вариантов лечения, слишком немногое знали о болезни, слишком предвзято относились к больным.
Fabrizio has lived with the human immunodeficiency virus (HIV) for 22 years, hard to imagine in the early '90s, when there were many questions, few treatment options and a great deal of stigma.
Большой выбор партнерских программ позволит Вам руководить своим прибыльным бизнесом на подходящих именно Вам условиях!
A broad range of the partners programs will allow you to lead your profitable business according to the terms that fit personally you!
По словам Совета колледжей, среднестатистический студент тратит более $1200 в год на учебники и учебные принадлежности, однако у студентов есть целый ряд вариантов сокращения этих расходов.
The College Board says the average student will spend more than $1,200 a year on textbooks and school supplies, but students have a variety of options for managing these costs.
Ошибки могут не выходить на поверхность долгое время, но они лишь прячутся и ждут подходящих условий».
The errors may not surface for a long time, but they’re lurking there and waiting until just the right conditions occur.”
"Это позволило людям располагать более широкой гаммой вариантов в том, что касается жизненных целей и приоритетов, помимо свадьбы и создания семьи", - объясняет она.
"This has given people a wider range of options in terms of life goals and priorities, beyond getting married and starting a family" he explains.
Если подходящих ETF нет вообще, портфель будет полностью в деньгах.
If no ETF qualifies, the portfolio will be entirely in cash.
Если вы хотите фотографировать или снимать видео под водой, перед вами целый ряд вариантов аппаратуры.
If you're interested in shooting photos or video underwater, you have a variety of equipment choices.
Из этого урока вы узнаете, как находить перевернутую фигуру, а также изучите два способа использования ее для определения подходящих условий для покупки.
This lesson shows you how to identify the inverse pattern and introduces two ways you can use it to look for possible buying opportunities.
В Орегоне проектировщики экспериментируют с предоставлением водителям различных вариантов.
In Oregon, planners are experimenting with giving drivers different choices.
Любой такой совет дается без явно выраженных или подразумеваемых рекомендаций, подходящих вам в виду ваших личных обстоятельств.
Any such advice is provided without any express or implied recommendation that is appropriate for you in light of your personal circumstances.
Автор скрипта утверждал, что в сервисе Find My Phone количество вводимых вариантов паролей неограниченно.
The script’s creator confirmed that the Find My Phone service has an infinite number of password input variations.
Торговые платформы HFT могут анализировать различные рынки одновременно и запрограммированы на проведение сделок в подходящих рыночных условиях.
HFT trading platforms can analyse many markets simultaneously and are programmed to process trades if market conditions are appropriate.
Одним из вариантов, который успешно зарекомендовал себя, является платный въезд.
One of the options that has proven itself to be effective is an entry toll.
Мария несколько раз подавала в сочинскую администрацию заявление о переселении, но ей постоянно говорили, что подходящих квартир в наличии нет.
Maria, for her part, has appealed to the Sochi administration several times to be relocated, but was told no apartments are available.
«Если они разогревались, то у вас не оставалось никаких других вариантов управления или торможения, кроме как выключение двигателя и наблюдения за тем, где вы в конечном итоге окажитесь — обычно все заканчивалось на траве».
“If they warmed up, you had no steering or stopping capability other than to shut down the engine and watch where you ended up — usually on the grass.”
С помощью поиска в LinkedIn вы всегда сможете найти нужную информацию — от ведущих экспертов отрасли и подходящих групп до самых актуальных статей на интересующие вас темы.
From top industry influencers and relevant groups to the most current posts on topics of interest, you can discover the information you seek with LinkedIn search.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité