Exemples d'utilisation de "подчеркивал" en russe avec la traduction "highlight"

<>
Аналогичным образом, кое-кто подчеркивал, что международное содействие и сотрудничество может вносить важный вклад в универсализацию. Similarly, some highlighted the important contribution that can be made by international assistance and cooperation in universalization.
Ещё в середине XIX века немецкий экономист Фридрих Лист подчеркивал ту роль, которую подобные меры сыграли в развитии Британии. In the mid-nineteenth century, the German economist Friedrich List highlighted the role that such policies played in the UK’s development.
Я уже подчеркивал ключевой фактор этого процесса: инвестирование в строительство инновационных систем данных, которые опираются на новые источники данных в реальном времени в интересах устойчивого развития. The key, as I have highlighted before, is to invest in building innovative data systems that draw on new sources of real-time data for sustainable development.
" Фронт Лайн " также подчеркивал, что защитники прав лесбиянок, гомосексуалистов, бисексуалов, транссексуалов и гермафродитов находятся в особо уязвимом положении, что подтверждается сообщениями о многочисленных случаях нападений и запугивания со стороны правых группировок. FL also highlighted that lesbian, gay, bisexual, transgender and inter-sexual (LGBTI) rights defenders have found themselves in a particularly vulnerable position and have reported many incidents of attacks and intimidation from right-wing groups.
Другой вопрос, который недавно был выдвинут на первый план и который подчеркивал Генеральный секретарь, касается статьи 51 Устава и обстоятельств, при которых государства-члены могут иметь право действовать в целях самообороны. Another issue that has recently come to the fore and was highlighted by the Secretary-General is that of Article 51 of the Charter and the conditions under which Member States have the right to act in self-defence.
Впрочем, в некотором смысле внешняя политика всегда фундаментально несправедлива, так как лидеры государств должны превыше всего ставить интересы своей страны. И это та реалия, которую Трамп также подчеркивал в своей победной речи. But, in a sense, foreign policy is fundamentally unfair, as national leaders must always put their country first – a reality that Trump also highlighted in his victory speech.
В одном из своих докладов за 2005 год, касавшемся вопросов водоснабжения, санитарии, гигиены и условий в тюрьмах, Международный комитет Красного Креста подчеркивал, что удаление сточных вод и твердых отходов часто является самой трудноразрешимой проблемой в области санитарии в местах лишения свободы. In a 2005 report focused on water, sanitation, hygiene and habitat in prisons, the International Committee of the Red Cross highlighted that “waste water and refuse disposal is often the most intractable sanitation problem in places of detention.
В интервью я подчёркивал успехи Абэномики. In my interview, I highlighted the successes of Abenomics.
Наконец, это дело подчеркивает необходимость изменения договора. Finally, the case highlights the need for a treaty change.
Сравнение с США подчёркивает слабые места такой системы. A comparison with the United States highlights the weaknesses of this approach.
Текущий экономический кризис подчеркивает необходимость серьезных изменений в центральных банках. The current economic crisis highlights the need for major changes at central banks.
Этот обзор кризиса подчеркивает, насколько все изменилось за 20 лет. This sketch of the crisis highlights how much has changed over the subsequent 20 years.
Финансовый кризис подчеркивает эту слабость, выявляя внутрирегиональные и внутристрановые различия. The financial crisis highlights this weakness, making evident intraregional and intranational disparities.
Этот пример подчеркивает, как семейные инвестиционные решения, формируют результаты состояния. This example highlights how household investment decisions shape wealth outcomes.
Нынешние проблемы подчеркивают потребность международной финансовой системы в таком учреждении. The current turmoil highlights the international financial system's need for such an institution.
Изменения резко подчеркивают различия между политическими системами этих двух стран. The changes highlighted the sharp differences between the two countries' political systems.
Эта альтернативная перспектива подчеркивает компромисс, присущий ультра-адаптивной денежно-кредитной политике. This alternative perspective highlights the trade-off inherent in ultra-accommodative monetary policy.
Это подчеркивает еще одну причину провала экономической политики после 2007 года. This highlights yet another reason for the failure of economic policy since 2007.
(Кстати, это подчеркивает важность отслеживания чистых, а не валовых валютных резервов). (This highlights the importance of tracking net, rather than gross, reserves.)
Присутствие США в Афганистане подчеркивает необходимость в стабильности в Южной Азии. The US presence in Afghanistan highlights the need for stability in South Asia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !