Exemples d'utilisation de "подчеркнул" en russe avec la traduction "underline"

<>
Кроме того, он подчеркнул важное значение пункта 9 статьи 53. In addition, he underlined the importance of article 53, paragraph 9.
Международный саммит в Вашингтоне в ноябре 2008 года подчеркнул эту проблему. The international summit meeting in Washington in November 2008 underlined the problem.
Он подчеркнул опасность распространения материалов и оборудования двойного назначения, вывозимых в неустановленные места. He underlined the risk of proliferation if dual-use materials and equipment were transferred to unknown locations.
Анализ подчеркнул тревожное состояние осведомленности общества о детской проституции и причастность к ней взрослых. The analysis underlined the alarming state of public awareness of child prostitution and the involvement of adults.
Совет подчеркнул, что необходимо избегать дублирования деятельности других фондов, оказывающих коренным народам прямую помощь в осуществлении проектов. The Board underlined the need to avoid duplication with other funds providing direct assistance to indigenous projects.
Он подчеркнул, что решающее значение имеет достижение сбалансированного компромисса между преимуществами в плане обеспечения безопасности и экологическими характеристиками. He underlined the crucial need to achieve a balanced compromise between safety benefit and environmental performances.
Совет подчеркнул, что необходимо избегать дублирования деятельности других фондов, оказывающих коренным народам прямую помощь в осуществлении соответствующих проектов. The Board underlined the need to avoid duplication with other funds providing direct assistance to indigenous projects.
Он подчеркнул позитивную роль ЕЭК ООН, являющейся единственным межправительственным учреждением, обеспечивающим общеевропейскую интеграцию в области внутреннего водного транспорта. He underlined a positive role of UNECE as a unique intergovernmental institution ensuring a Pan-European integration in the field of inland water transport.
Заместитель Генерального секретаря подчеркнул необходимость активизации национальных усилий по осуществлению Мирных соглашений и проведению объективных и транспарентных выборов. The Under-Secretary-General underlined the need to intensify national efforts to implement the peace agreements and to hold credible and transparent elections.
Г-н Альфонсо Мартинес поинтересовался, можно ли провести углубленное исследование на эту тему, и подчеркнул необходимость дальнейшей разработки процедурных гарантий. Mr. Alfonso Martínez asked whether an in-depth study could be done on the matter and underlined the need for further exploration of procedural guarantees.
Один из представителей подчеркнул тот факт, что, поскольку цели многосторонних природоохранных соглашений различаются, в рамках Конвенции необходимо проводить раздельную оценку рисков. One representative underlined the point that, as the objectives of multilateral environmental agreements varied, a separate risk evaluation should be required under the Convention.
Он подчеркнул, что в соответствии с главой 4 исследования ОЭСР/ПМАДК согласованными группами являются группы опасных грузов, а не категории туннелей. He underlined that, according to Chapter 4 of the OECD/PIARC study, the harmonised groupings were groupings of dangerous goods loadings, and not groupings of tunnels.
Выступающий подчеркнул, что ЮНКТАД по-прежнему играет очень важную роль, ориентируя страны на осуществление политики в области конкуренции, содействующей экономическому росту и развитию. He underlined that UNCTAD continued to play a very important role in guiding countries towards the application of competition policies aimed at promoting growth and development.
Совет подчеркнул важность его регулярного обновления и обеспечения онлайнового доступа не только для координационных центров МДП, но и для сотрудников таможен " на местах ". The Board underlined the importance of its regular updates and of providing on-line access not only for the TIR Focal Points, but also for Customs officers " in the field ".
Он подчеркнул необходимость распространения содержащихся в этих Правилах требований о мониторинге на газовые двигатели и предложил создать специальную целевую группу по этому вопросу. He underlined the need to extend the monitoring requirements of the Regulation with respect to gaseous-fuelled engines and suggested setting up a specific task force on this issue.
подчеркнул, что главная цель оценки состоит в обеспечении отчетности, подготовке рекомендаций для руководства и стимулировании приобретения организационного опыта и нововведений в этой области; Underlined that the primary objective of evaluation is to ensure accountability, provide recommendations to management, and drive organizational learning and innovation;
Он подчеркнул основополагающий принцип обсуждения, а именно поиск путей учета забот меньшинств или групп, обеспечивая в то же время равенство для всех без дискриминации. He underlined the principle behind the discussions, namely looking at ways of accommodating minority or group concerns while at the same time ensuring equality for all without discrimination.
Совет подчеркнул, что при рассмотрении заявок на получение субсидий на поездки и пересмотре форм заявок и своих руководящих принципов он всегда учитывает гендерный аспект. The Board underlined that it always takes gender into consideration when considering applications for travel grants and revising the application forms and the guidelines of the Board.
Он подчеркнул, что основные цели, включенные в РПООНПР, отражают коллективные решения широкого круга правительственных учреждений, включая Комиссию по планированию, которая выступала в качестве координатора. He underlined that the primary objectives included in the UNDAF represented the collective decisions of a wide range of government agencies, including the Planning Commission, which had served as the focal point.
Он подчеркнул, что его документ дополняет упоминавшееся выше обследование г-на Питкетли по методам стоимостной оценки патентов и далее развивает содержащиеся в нем мысли. He underlined that his paper was complementary to Mr. Pitkethly's survey on patent valuation methods mentioned above and it further developed the ideas contained therein.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !