Exemples d'utilisation de "подчиняющихся" en russe

<>
Достижение мира в Афганистане, как и пресечение распространения международного терроризма, будет невозможным без Пакистанских военных, подчиняющихся гражданскому правительству страны. Achieving peace in Afghanistan, like stemming the spread of international terrorism, will be impossible without making the Pakistani military accountable to the country’s civilian government.
утверждает создание, продление, прекращение, круг ведения и планы работы групп, подчиняющихся секторальным комитетам, исходя из критериев их значимости для подпрограммы, ресурсных последствий, а также недопущения дублирования и параллелизма в деятельности ЕЭК ООН; approves the set-up, renewal, discontinuance, terms of reference and work plans of groups under the Sectoral Committees, based on the criteria of their relevance to the subprogramme, resource implications, avoidance of duplication and overlap in the ECE activities;
С учетом этого МООНВС предлагает создать в каждом секторе (Вау, Малакаль, Эд-Дамазин, Кадугли и Абьей) отдельное консультационное подразделение со штатом из пяти должностей консультантов персонала (международные добровольцы Организации Объединенных Наций), подчиняющихся главному сотруднику-консультанту персонала. Accordingly, UNMIS proposes to establish a dedicated counselling capacity in each sector (Wau, Malakal, Ed-Damazin, Kadugli and Abyei) through the creation of five Staff Counsellors (international UNVs), reporting to the Chief Staff Counsellor.
Целевая группа намерена также удостовериться в том, что военнослужащие УПДФ и подчиняющихся им сил (местные отряды обороны) не участвуют в совершении других серьезных нарушений прав детей, в частности актов сексуального насилия, которые, как сообщается, часто совершаются военнослужащими УПДФ. The Task Force also sought to verify that members of UPDF and its auxiliary forces were not involved in committing other grave child rights violations, particularly in relation to sexual violence, which was a commonly reported violation committed by UPDF.
Мы также поддерживаем его рекомендации относительно обучения и снаряжения подчиняющихся Временной администрации афганских сил безопасности, приложения всесторонних международных усилий к урегулированию ситуации в плане безопасности, ныне разобщающей различные афганские стороны, и эффективного и по возможности скорейшего развертывания афганских сил безопасности. We also support his recommendations on training and equipping an Afghani security force under the Interim Administration, making all international efforts to set to rights the security situation currently dividing the various Afghani parties, and on deploying the Afghani security force efficiently and as soon as possible.
Беспризорные дети в порядке, установленном законом, временно размещаются в приютах для несовершеннолетних, функционально подчиняющихся службам по делам несовершеннолетних, в которых создаются надлежащие жилищно-бытовые условия и условия, направленные на обеспечение их социальной адаптации и подготовку к возвращению в родные семьи или передачу под опеку или попечительства. By law, street children are temporarily placed in shelters, operated by the juvenile affairs services where, they can find decent living conditions, adapt to life in society and prepare to return to their natural families or be taken into guardianship or foster care.
Предусматривается также передать должности начальников районных отделений, одного — в Басре и одного — в Эрбиле, и сотрудника по вопросам поведения и дисциплины в Административную канцелярию Специального представителя Генерального секретаря/Канцелярию руководителя аппарата для сокращения числа сотрудников, подчиняющихся непосредственно Специальному представителю, с тем чтобы у него было больше времени для рассмотрения неотложных политических вопросов. It is further envisaged to redeploy the positions of the heads of area offices, one each in Basra and Erbil, and of the Conduct and Discipline Officer to the Executive Office of the Special Representative of the Secretary-General/Office of the Chief of Staff to reduce the number of staff directly reporting to the Special Representative in order to allow more time for him or her to focus on urgent political issues.
Однако в других программах, таких, как программы в области перевозок опасных грузов, есть примеры экспертных органов, подчиняющихся непосредственно ЭКОСОС, поскольку они были созданы в рамках ЭКОСОС, или же Отдел ЕЭК ООН по окружающей среде, жилищному вопросу и землепользованию, в структуре которого существуют группы экспертов, занимающиеся природоохранными конвенциями по вопросам трансграничного загрязнения воздуха и вод. However, there are instances in other programmes such as the transport of dangerous goods where the expert body reports directly to ECOSOC because of it is an ECOSOC body, or in the Environment, Housing and Land Management Division where there are expert groups to serve environmental conventions on transboundary air and water issues.
До 31 декабря 2010 года в отношении сотрудников Программы развития Организации Объединенных Наций, Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Управления Организации Объединенных Наций по проектам или в отношении административно подчиняющихся им сотрудников, которые по состоянию на 30 июня 2009 года работали по контрактам на ограниченный срок, продолжают действовать Правила о персонале серии 300. Staff members of or administered by the United Nations Development Programme, the United Nations Population Fund and the United Nations Office for Project Services holding 300-series appointments of limited duration as at 30 June 2009 shall be governed by the 300 series of the Staff Rules, which shall remain in force until 31 December 2010.
Предлагается переименовать нынешнюю должность начальника общих служб на уровне С-4 в должность начальника технических служб и повысить ее класс с С-4 до С-5 в целях упрощения административной структуры путем передачи в ведение начальника технических служб пяти секций, напрямую подчиняющихся в настоящее время Главному административному сотруднику, что позволит последнему в большей степени сосредоточить усилия на выполнении стратегических и плановых, а не оперативных функций. It is proposed to reclassify the post of Chief, General Services, currently at the P-4 level into a post of Chief, Technical Services, at the P-5 level, with the aim of simplifying the management structure by consolidating under the Chief of Technical Services five sections currently directly reporting to the Chief Administrative Officer, thus enabling the latter to concentrate more on strategic and planning functions rather than on operational tasks.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !