Exemples d'utilisation de "подчёркнул" en russe
Traductions:
tous4241
stress1452
emphasize1339
underline461
highlight440
underscore235
point out134
emphasise43
accentuate6
italicize1
place an emphasis on1
deliberate1
bring into focus1
point up1
autres traductions126
Он подчеркнул, что необходимо действовать немедленно.
He put emphasis on the necessity for immediate action.
«Без честного суда все бессмысленно», — подчеркнул Найем.
“Without clean courts, everything is useless,” said Nayyem.
Мы не переоцениваем наши возможности», — подчеркнул Силуанов.
We’re not exaggerating our opportunities here," said Siluanov.
Он особо подчеркнул факт, что мы прошляпили Уэйта.
He dwelt at length on the fact that we let Waits get away.
«Этот второй паук принадлежит к семейству кориннидов (Corinninae)», — подчеркнул Бональдо.
"That second spider is a Corinninae," Bonaldo said.
«Мы не получили ни надлежащего ответа, ни надлежащего обсуждения», – подчеркнул Кубилиус.
“We didn’t get proper answers or a proper discussion,” noted Kubilius.
Он подчеркнул, что Китай готов сделать больше в рамках международного соглашения.
China's President Hu Jintao spoke about all that his country is already doing to reduce energy intensity and invest in "green" alternatives.
«Как правило, на президентских выборах и явка, и голосование лучше», — подчеркнул он.
"Turn-out will be much higher," he said.
«Мы мыслим конструктивно, но при этом не забываем о рисках», — подчеркнул Дайан.
"We are very constructive, but are conscious of the risks," says Dayan.
В августе 1945 года в разговоре с Шарлем де Голлем Жан Моне подчеркнул:
In August 1945, Jean Monnet told Charles de Gaulle that:
Он подчеркнул, что союз заинтересован в разработке «австралийского варианта» с целью диверсификации газовых поставок.
Dominique Ristori, the EU's director general for energy, said the union was interested in pursuing "an Australian option" as a way of diversifying its gas supplies.
«Необходимо, чтобы обе стороны выполнили свои обязательства», — подчеркнул министр иностранных дел Германии Франк-Вальтер Штайнмайер.
“Both sides need to perform,” complained Germany Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier.
«Очень не хотелось бы, чтобы эта монополия была сосредоточена в чьих-то конкретных руках», — подчеркнул он.
“It would be strongly undesirable if someone wins a monopolist position,” he said.
Комитет подчеркнул необходимость продолжение выпуска публикаций, которые в настоящее время издаются Комитетом и его вспомогательными органами.
The Committee emphazised the need to continue issuing the publications currently being prepared by the Committee and its subsidiary bodies.
Посол Сингапура Тан Йорк Чок подчеркнул, что инвестиционный климат всегда является " незавершенным производством " и требует постоянного улучшения.
Tan York Chor, Ambassador of Singapore, insisted that an investment climate was always a work in progress and that it needed constant improvement.
«Я вполне уверен в том, что мы сможем конкурировать и превратиться в нечто совершенно иное», — подчеркнул он.
“I am very confident that we can compete and morph into something quite different.”
«Настоящая диагностическая работа ведется при изучении гениталий, — подчеркнул Крис Баддл (Chris Buddle), энтомолог из Университета Макгилла (McGill University).
“The truly diagnostic characters are all with genitalia,” said Chris Buddle, an entomologist at McGill University.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité