Exemples d'utilisation de "позволением" en russe
Итак, если вы загляните в словарь, то заметите, что слово < > ассоциируется с позволением, поддакиванием и терпением.
Now the word "tolerance," if you look at it in the dictionary, connotes "allowing," "indulging" and "enduring."
Если позволение курсу валюты свободно расти является дорогостоящим, второй вариант - это нестерилизованная интервенция иностранной валюты.
If allowing a currency to appreciate freely is costly, the second option is unsterilized foreign-exchange intervention.
С вашего позволения я вернусь в Винтерфелл и разберусь с этим.
With your leave, I will return to Winterfell and set matters straight.
Для начала, у нас есть 3 тысячи аккредитованных репортёров, работающих в городе с нашего позволения.
Okay, for once, having 3,000 credentialed reporters in our city works in our favor.
Позволение Закаеву вернуться ухудшило бы дела, подняв авторитет Кадырова у себя дома, так же как и его международное признание.
Allowing Zakaev's return would have worsened matters by increasing Kadyrov's prestige at home, as well as his international visibility and legitimacy.
Да, я сказала ему, что не могу дать ответ без позволения вашего величества.
I told him I could not give him an answer without your Majesty's permission.
Единственное о чем мы можем молить - это позволение любить и быть любимыми.
That all we can ask is that we leave it having loved and being loved.
Таким образом, дискуссии превратились в список возможностей предоставления Великобритании особого статуса или позволения ей отказаться от нескольких положений ЕС.
The discussion has thus turned to the possibility of providing the UK with a special status or allowing it to opt out of more EU provisions.
С твоего позволения, КАрбо желает отомстить за честь семьи и убить этого Квинта.
With your permission, Carbo wishes to avenge his family's honor and kill this Quintus.
Позволение торговцам опиумом действовать безнаказанно развязывает им руки, чтобы собирать деньги на оплату оружия и бойцов, которые сражаются с афганской армией и силами НАТО.
Allowing opium traffickers to operate with impunity gives them a free hand to raise money to pay for the arms and fighters battling the Afghan army and NATO forces.
Ваше Величество, с вашего позволения я здесь, чтобы показать как продвигается моя работа.
Majesty, with your permission, I came to show you my work in progress.
Было время, когда приватизация – позволение индивидууму открывать свои личные сберегательные счета – казалась лучшим решением, чем система Social Security, которая инвестировала средства в казначейские векселя.
There was a time when privatization – allowing individuals to set up individual savings accounts – seemed better than Social Security, which invests in lower-yielding Treasury bills.
Когда ты подписываешь фотографии с вечеринок, просишь ли ты позволения у других людей, чтобы отметить их?
When tagging party photos, did you ask the other people's permission to tag them?
Эти практические последствия находятся над и за пределами эффекта освобождения, возникающего от позволения оценивать выражаемые мнения людей скорее "рынку идей," нежели органам государственной власти.
These practical consequences are above and beyond the liberating effect of allowing the "marketplace of ideas," rather than state authorities, to judge people's expressed views.
И потому что мы сейчас наконец-то вместе, я бы хотел попросить вашего позволения жениться на вашей потрясающей дочери.
And now that we're finally together, I'd like to ask your permission to marry your incredible daughter.
Этим предполагается общественный интерес в позволении экономике развиваться гибко, так чтобы ресурсы двигались от рода использования, которые стали невыгодным до тех, которые имеют более высокий потенциал.
By that is meant essentially a public interest in allowing the economy to evolve flexibly, so that resources move from uses that have become unprofitable to ones that have a higher potential.
Сейчас опять 4 апреля, и меня приговорили к 18 годам тюрьмы за то, что я пишу без позволения властей.
This last April 4, they gave me 18 years for writing without permission.
Позволение странам сидеть на МАР в течение многих лет, как это сделала Индия, означает, что те, кто нуждается намного больше, практически не имеют доступа к получению помощи.
Allowing countries to hang onto IDA for years, as India has done, means there is little recourse for those with much larger needs.
Дайте им свое позволение на то, чтобы потратить политический капитал и ваш финансовый капитал, ваш национальный денежный фонд на спасение жизней миллионов людей.
Give them permission, if you like, to spend their political capital and your financial capital, your national purse on saving the lives of millions of people.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité